Rishi: Not specified in the excerpt.
Devata: Abstract desiderata (Kāma/Ākūti/Satya/Śrī/Yasas) treated as powers; implicitly Agni as carrier via svāhā.
Chandas: Yajus/prose formula.
Samhita Patha (Devanagari)मन॑स॒: काम॒माकू॑तिं वा॒चः स॒त्यम॑शीय । प॒शू॒नाᳪ रू॒पमन्न॑स्य॒ रसो॒ यश॒: श्रीः श्र॑यतां॒ मयि॒ स्वाहा॑
Transliterationmánasaḥ kā́mam ākū́tiṃ vācáḥ satyám aśīya | paśūnā́ṃ rū́pam ánnaśya ráso yáśaḥ śrī́ḥ śráyatāṃ máyī svā́hā
Translationमैं मन की कामना और संकल्प, तथा वाणी का सत्य प्राप्त करूँ। पशुओं का रूप, अन्न का रस, यश और श्री मेरे में आश्रय लें—स्वाहा।
Padapatha (Word Analysis)मन॑सः । काम॑म् । आ-कू॑तिम् । वा॒चः । स॒त्यम् । अ॒शी॒य । प॒शू॒नाम् । रू॒पम् । अन्न॑स्य । रसः॑ । यशः॑ । श्रीः । श्र॑यताम् । मयि॑ । स्वाहा॑
Word by Wordआकूतिम्intention, resolve पशूनाम्of cattle/creatures श्रीःprosperity, splendor श्रयताम्let (them) resort/attach स्वाहाsvāhā (oblatory exclamation) 
Entities MentionedĀ
Ākūti (Resolve/Intention)Ś
Śrī (Prosperity/Splendor) Viniyoga (Ritual Application)