Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 11

शङ्खचूडदूतागमनम् — The Arrival of Śaṅkhacūḍa’s Envoy

and Praise of Śiva

दूत उवाच । शंखचूडस्य दूतोऽहं त्वत्सकाशमिहागतः । वर्तते ते किमिच्छाद्य तत्त्वं ब्रूहि महेश्वर

dūta uvāca | śaṃkhacūḍasya dūto'haṃ tvatsakāśamihāgataḥ | vartate te kimicchādya tattvaṃ brūhi maheśvara

दूत बोला—मैं शंखचूड़ का दूत हूँ और आपके समीप आया हूँ। हे महेश्वर! अब आप क्या करना चाहते हैं? सत्य बात कहिए।

dūtaḥthe messenger
dūtaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
śaṃkhacūḍasyaof Śaṅkhacūḍa
śaṃkhacūḍasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootśaṃkhacūḍa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
dūtaḥmessenger
dūtaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominative with ‘aham’)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Prathamā, Ekavacana
tvat-sakāśamto your presence
tvat-sakāśam:
Gati/Karma (गति/कर्म; goal of motion with ‘āgataḥ’)
TypeNoun
Roottvat (yusmad) + sakāśa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: tava sakāśam (to your presence/near you)
ihahere
iha:
Deśa-viśeṣaṇa (देशविशेषण/locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb of place)
āgataḥcome
āgataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate of ‘aham’)
TypeAdjective
Rootā√gam (धातु)
FormKta-participle; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate with ‘aham’
vartateis/exists/goes on
vartate:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
tefor you / to you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative beneficiary)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Caturthī (Dative/4th) singular form ‘te’ (also can be genitive; here dative: ‘for you/with you’)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म/Object of implied ‘icchasi’/with ‘icchā’)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Napuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; used adverbially ‘what?’
icchāwish/desire
icchā:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय; subject-matter of inquiry)
TypeNoun
Rooticchā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā, Ekavacana; in sense ‘desire/wish’ (elliptic construction)
adyatoday/now
adya:
Kāla-viśeṣaṇa (कालविशेषण/temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormKāla-avyaya (adverb of time)
tattvamthe truth
tattvam:
Karma (कर्म/Object of ‘brūhi’)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana
brūhitell
brūhi:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Parasmaipada, Madhyama-puruṣa, Ekavacana
maheśvaraO Maheśvara
maheśvara:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana; karmadhāraya: mahān īśvaraḥ

Dūta (messenger of Śaṅkhacūḍa)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Īśāna

S
Shiva
S
Shankhachuda

FAQs

It contrasts worldly power with divine truth: the messenger demands Shiva’s “intention,” but Maheśvara’s will is rooted in tattva—upholding dharma and liberating beings, not ego-driven desire.

Addressing Shiva as “Maheśvara” highlights Saguna Shiva as the accessible Lord who engages with the world’s events; Linga-worship similarly approaches the transcendent Pati through a manifest, worshipful form.

A practical takeaway is to purify one’s icchā (intention) before worship—begin japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and offer bhasma/tripuṇḍra with the resolve to seek tattva (truth) rather than mere outcomes.