Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 32

शिवदूतस्य शङ्खचूडकुलप्रवेशः — The Śiva-Envoy’s Entry into Śaṅkhacūḍa’s City

शंखचूड उवाच । स्वतो राज्यं न दास्यामि नाधिकारान् विनिश्चयात् । विना युद्धं महेशेन सत्यमेतद्ब्रवीम्यहम्

śaṃkhacūḍa uvāca | svato rājyaṃ na dāsyāmi nādhikārān viniścayāt | vinā yuddhaṃ maheśena satyametadbravīmyaham

शंखचूड़ बोला—मैं अपने आप राज्य नहीं दूँगा, न ही अपने अधिकार छोड़ूँगा; यह मेरा दृढ़ निश्चय है। महेश के साथ युद्ध के बिना यह निर्णय नहीं होगा—यह सत्य मैं कहता हूँ।

śaṃkhacūḍaḥŚaṅkhacūḍa
śaṃkhacūḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkhacūḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
svataḥof my own accord
svataḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvatas (स्वतस्, अव्यय)
Formअव्यय (adverb): of oneself/by oneself; source/independently
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nanor/not
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
adhikārānrights; authorities
adhikārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadhikāra (अधिकार, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
viniścayātfrom firm resolve; decisively
viniścayāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootviniścaya (विनिश्चय, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; हेतौ (because of/from firm decision)
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध/without)
TypeIndeclinable
Rootvinā (विना, अव्यय)
Formअव्यय (preposition/adverb): without
yuddhambattle
yuddham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha (युद्ध, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
maheśenawith Maheśa (Śiva)
maheśena:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootmaheśa (महेश, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
satyamtruly
satyam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsatya (सत्य, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative) used adverbially (क्रियाविशेषणवत्): truly
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bravīmiI say
bravīmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन

Śaṃkhacūḍa

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva (Maheśa)

FAQs

The verse highlights the asuric quality of obstinate ego—refusing surrender even when confronted by Maheśa. In Shaiva Siddhanta framing, liberation arises through surrender to Pati (Śiva), whereas rigid self-will strengthens pāśa (bondage).

Śaṃkhacūḍa’s insistence on facing Maheśa in battle emphasizes Saguna Śiva as the active Lord who intervenes to restore dharma. Linga-worship trains the devotee in humility and surrender—the opposite of the defiant stance expressed here.

The practical takeaway is cultivating surrender and steadiness through japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and simple daily Śiva-pūjā; these disciplines soften pride and align the will with Śiva’s grace.