Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

दीक्षितपुत्रस्य दैन्यचिन्ता तथा शिवरात्र्युपासनाप्रसङ्गः / The Initiate’s Son in Distress and the Occasion of Śivarātri Worship

इत्याशामवलम्ब्याथ द्वारि शंभोरुपाविशत् । ददर्श च महापूजां तेन भक्तेन निर्मिताम्

ityāśāmavalambyātha dvāri śaṃbhorupāviśat | dadarśa ca mahāpūjāṃ tena bhaktena nirmitām

ऐसी आशा का सहारा लेकर वह शम्भु के द्वार पर जा बैठा। और उसने उस भक्त द्वारा रची गई महान् पूजा को देखा।

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय — इत्यादि-उद्धरण/समाप्तिसूचक (quotative particle)
आशाम्hope
आशाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अवलम्ब्यhaving relied on
अवलम्ब्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Absolutive relation)
TypeIndeclinable
Rootअव + लम्ब् (धातु) + ल्यप् (कृत् प्रत्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund/absolutive), क्रियापूर्वकत्वम् (‘having relied/leaned on’)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय — अनुक्रम/आरम्भसूचक (conjunctive adverb)
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
उपाविशत्sat down near; took a seat
उपाविशत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootउप + आ + विश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चयबोधक (conjunction)
महापूजाम्a great worship/ritual
महापूजाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहा + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — कर्मधारयः (‘महती पूजा’)
तेनby him; with that
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
भक्तेनby the devotee
भक्तेन:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
निर्मिताम्made; constructed; prepared
निर्मिताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootनिर् + मा (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘महापूजाम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Motif of ‘sitting at Śambhu’s door’ echoes kṣetra traditions where the threshold (dvāra) is liminal—between bondage and grace—yet here approached with mixed motive.

Significance: Temple-threshold (dvāra) is a classic place for śaraṇāgati; the verse ironically contrasts outer proximity to Śiva with inner impurity, a key Siddhānta theme (external kriyā must match internal śuddhi).

S
Shiva

FAQs

The verse highlights steadfast hope (āśā) and patient waiting at Shiva’s threshold as a symbol of bhakti-niṣṭhā—unyielding devotion—through which the soul (paśu) becomes fit to receive Śiva’s grace (anugraha).

By emphasizing “mahāpūjā” prepared by a devotee, the verse points to Saguna worship—approaching Śambhu through tangible rites and offerings (often centered on the Śiva-liṅga) as an accessible doorway to the Supreme.

It suggests steady, faithful observance of Shiva-pūjā with inner perseverance—sitting at the ‘door’ of Śiva through japa (such as the Pañcākṣarī, Om Namaḥ Śivāya) and disciplined worship until grace dawns.