Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

सेवातत्त्वप्रश्नः — The Question of Whom to Serve (Sevā) for the Removal of Suffering

ब्रह्मोवाच । इत्युक्ताश्च तदा देवाः प्रणिपत्य हरिं स्वयम् । लिंगानि प्रार्थयामासुस्सर्वकामाप्तये नृणाम्

brahmovāca | ityuktāśca tadā devāḥ praṇipatya hariṃ svayam | liṃgāni prārthayāmāsussarvakāmāptaye nṛṇām

ब्रह्मा बोले—ऐसा कहे जाने पर देवताओं ने तब स्वयं हरि को प्रणाम किया और मनुष्यों के समस्त धर्म्य कामों की सिद्धि हेतु शिवलिंगों की प्रार्थना की।

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्ताःhaving been addressed; spoken to
उक्ताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of देवाः)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having bowed down’
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वयम्personally; themselves
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वार्थक-अव्यय (emphatic/reflexive adverb)
लिङ्गानिliṅgas (emblems)
लिङ्गानि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रार्थयामासुःthey requested
प्रार्थयामासुः:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थय् (धातु)
Formलिट् (Periphrastic perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
सर्व-काम-आप्तयेfor the attainment of all desires
सर्व-काम-आप्तये:
प्रयोजन (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + आप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सर्वेषां कामानाम् आप्तिः’
नृणाम्of men; of humans
नृणाम्:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Brahma

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The devas, seeking a universal means for human welfare, petition Hari so that Śiva-liṅgas may manifest as accessible supports for worship, enabling dharmic fulfillment and eventual liberation.

Significance: Frames liṅga-worship as a grace-mediated upāya for humans: righteous desire-fulfillment (sarvakāma) leading toward Śiva’s anugraha.

B
Brahma
V
Vishnu
D
Devas
S
Shiva

FAQs

The verse presents the liṅga as a compassionate, accessible form of Saguna Śiva worship established for the welfare of humanity—supporting dharma, devotion, and the gradual rise toward liberation through grace.

It explicitly frames liṅga-worship as a divinely sanctioned means for humans to approach Śiva in a tangible form; even the devas petition for it, showing the liṅga’s centrality as an altar of presence for devotion and merit.

The practical takeaway is liṅga-pūjā—especially abhiṣeka with water/milk, offering bilva leaves, and japa of Śiva-mantras (notably the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) with a wish aligned to dharma.