Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra victory and wealth secured through Soma’s purifying flow and Indra-invocation

Rishi: Unspecified (Pavamāna corpus)
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified

प्र ते धारा मधुमतीरसृग्रन्वारं यत्पूतो अत्येष्यव्यम् पवमान पवसे धाम गोनां जनयन्त्सूर्यमपिन्वो अर्कैः

pra te dhārā madhumatīrasṛgranvāraṃ yatpūto atyeṣyavyam pavamāna pavase dhāma gonāṃ janayantsūryamapinvo arkaiḥ

prá1 te2 dhā́rāḥ2 madhumatī́ḥ2 asṛ́gran2 vā́raṃ1 yát2 pū́taḥ1 atyéṣi2 avyā́m2 pavamā́na2 pavase2 dhā́ma2 gonā́ṃ2 janáyan1 sū́ryam2 apínvaḥ2 arkáiḥ2

हे पवमान सोम! तेरी मधुर, मधु-रस से भरी धाराएँ आगे-आगे बह निकलीं; जब तू शुद्ध होकर ऊनी छन्ने (अव्य) के पार निकल जाता है। शुद्धि करता हुआ तू गो-धन के धाम/आसन की ओर प्रवाहित होता है, गौओं (समृद्धि) को उत्पन्न करता है; स्तुतियों (अर्क) से बल पाकर तू यज्ञ को तेज से परिपूर्ण करता है।

pra | te | dhārāḥ | madhu-matīḥ | asṛgran | vāram | yat | pūtaḥ | ati-eṣi | avyām | pavamāna | pavase | dhāma | go-nām | janayan | sūryam | apinvaḥ | arkaiḥ

प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग) / प्र (अव्यय)
तेto/for you; your
ते:
Sampradāna (लक्ष्य-सम्बन्धः) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
धाराःstreams
धाराः:
Kartā
TypeNoun
Rootधारा (प्रातिपदिक)
मधुमतीःhoney-sweet, full of sweetness
मधुमतीः:
Kartā (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootमधुमत् (विशेषण-प्रातिपदिक)
असृग्रन्they have flowed/they streamed
असृग्रन्:
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
वारम्water; (here) the water/stream
वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootवार (प्रातिपदिक)
यत्which, that
यत्:
TypeRelative pronoun
Rootयद् (सर्वनाम)
पूतःpurified
पूतः:
Kartā (विशेषणरूपेण)
TypeParticiple (Adjective)
Rootपू (धातु) → पूत (कृदन्त)
अतिover, beyond
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय)
एषिyou go, you move
एषि:
TypeVerb
Rootइष्/एष् (धातु ‘इष्/इ’ गत्यर्थे; वैदिक रूप ‘एषि’)
अव्यम्the sheep/ewe (wool; metaphor for straining fleece)
अव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअव्य (प्रातिपदिक)
पवमानO Pavamāna (self-purifying Soma)
पवमान:
TypeParticiple (Noun/Adj)
Rootपू (धातु) → पवमान (कृदन्त)
पवसेyou purify yourself / you flow as purifier
पवसे:
TypeVerb
Rootपू (धातु)
धामabode; splendor; station
धाम:
Karma
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
गोनाम्of the cows (rays/kine)
गोनाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
जनयन्generating, producing
जनयन्:
Kartā (सहायक-क्रिया)
TypeParticiple
Rootजन् (धातु) → जनयत् (कृदन्त)
सूर्यम्the sun
सूर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
अपिन्वःyou swell, invigorate, fill
अपिन्वः:
TypeVerb
Rootपि/पिन्व् (धातु ‘पिन्व्’ प्रीणने/वर्धने)
अर्कैःwith hymns/songs (arches)
अर्कैः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)

Pavamāna-sāman (generic)

{ "prastava": "o/hā… establishing the ‘flow’", "udgitha": "pra te dhārā madhumatīrasṛgran… (main outflow narration)", "pratihara": "ho… (response after ‘avyām’)", "upadrava": "pavamāna pavase dhāma gonāṃ… (arrival + prosperity)", "nidhana": "janayantsūryamapinvo arkaiḥ (illumination + hymn-strengthened closure)", "structure_notes": "The semantic climax is ‘sūryam’; placing it in nidhana gives a luminous finality.", "singer_assignments": "Standard udgātṛ group; nidhana in unified tone to ‘seal’ the solar fullness." }

{ "gloss_summary": "Honeyed streams of Soma flow forth; purified, it passes beyond the woollen strainer (vāra/avyā) to the receptacle/station (dhāma). It generates ‘go’ (cattle/wealth) and fills with ‘sūrya’—brilliance—being strengthened by hymns (arkaiḥ).", "ritual_interpretation": "Maps to the clarified Soma’s movement from filter to collection point; prosperity and radiance are stated as yajña-phala accompanying correct processing and praise.", "theological_insight": "Sound (arka) participates in manifestation: hymn strengthens Soma, and Soma in turn manifests wealth and light under ṛta.", "etymology_highlights": "vāra—strainer; dhāma—abode/station; arka—hymn/shine; sūrya—radiance (often glossed as tejas)." }