Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Pavamāna Soma’s forward-flowing purification and empowering exhilaration within the sacrifice

Rishi: Pavamāna seer (RV attribution varies)
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Jagatī-type

प्र सोमासो विपश्चितो ऽपो नयन्त ऊर्मयः वनानि महिषा इव

pra somāso vipaścito 'po nayanta ūrmayaḥ vanāni mahiṣā iva

pra1 somāso2 vipaścito3 'po1 nayanta2 ūrmayaḥ3 vanāni1 mahiṣā2 iva3

प्रज्ञावान् सोम-रस आगे बढ़ते हैं; आपः (जल) धाराओं को ले चलती हैं—मानो बलवान् महिष, वन-झाड़ियों को चीरते हुए।

pra | somāsaḥ | vipaścitaḥ | apaḥ | nayanta | ūrmayaḥ | vanāni | mahiṣāḥ | iva

प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग)
सोमासःthe Soma (drops/juices)
सोमासः:
Kartā
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
विपश्चितःwise, discerning
विपश्चितः:
Kartā (विशेषणत्वेन)
TypeAdjective
Rootवि-पश्चित् (प्रातिपदिक; ‘विशेषेण पश्यति’)
अपःwaters
अपः:
Karma
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
नयन्तthey lead, they carry
नयन्त:
TypeVerb
Rootनी (धातु)
ऊर्मयःwaves, billows
ऊर्मयः:
Kartā (सोमासः इत्यस्य सहाप्पोजिशन/समनाधिकरणभावः)
TypeNoun
Rootऊर्मि (प्रातिपदिक)
वनानिwoods, forests
वनानि:
Karma
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
महीषाःbuffaloes
महीषाः:
Kartā (उपमान-वाक्ये)
TypeNoun
Rootमहीष (प्रातिपदिक)
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (निपात)

Pavamana-sāman (generic)

o; hau; hāyi

{ "prastava": "o hau", "udgitha": "pra somāso vipaścito 'po nayanta", "pratihara": "hāyi", "upadrava": "ūrmayaḥ vanāni mahiṣā iva", "nidhana": null, "structure_notes": "Keep ūrmayaḥ as a melismatic wave; close the simile with a weighty cadence on iva.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha+upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; nidhana if supplied locally by gāna tradition is collective." }

{ "gloss_summary": "Āpaḥ are the ritual waters used in Soma preparation; ūrmayaḥ are the flowing Soma-currents. The simile ‘mahiṣā iva’ indicates force and abundance of the flow through obstacles (vanāni).", "ritual_interpretation": "Describes Soma’s purification aided by waters; ensures the juice moves powerfully toward offering despite impediments.", "theological_insight": "Purification is not mere washing: it is guided power—wisdom moving with force under ṛta.", "etymology_highlights": "vipaścit = viśeṣeṇa paśyati (sees distinctly); ūrmī = wave/surge; vanāni = dense growth/obstruction." }