Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 53, Shloka 14

युद्धकाण्डे त्रिपञ्चाशः सर्गः — धूम्राक्षवधश्रवणं, वज्रदंष्ट्रप्रेषणं, अङ्गद-राक्षसयुद्धम्

Ravana Dispatches Vajradamshtra; Portents and Angada’s Assault

तेषांनिष्क्रममाणानामशुभंसमजायत ।।6.53.13।।आकाशाद्विघनात्तीव्रादुल्काश्चाभ्यन्यपतंस्तदा ।वमन्त्यःपावकज्वालाशशिवाघोरंववाशिरे ।।6.53.14।।

vyāharan mṛgā ghorā rakṣasāṃ nidhanaṃ tadā |

samāpatanto yodhās tu prāskhalan tatra dāruṇam ||

तब भयानक पशु मानो राक्षसों के विनाश की घोषणा करने लगे। और जो योद्धा झपटकर आगे बढ़ रहे थे, वे वहीं बुरी तरह ठोकर खाकर गिरने लगे—यह अत्यन्त डरावना अपशकुन था।

etānthese
etān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
autpātikānportentous
autpātikān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootautpātika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (portent-related)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
vajradaṃṣṭraḥVajradaṃṣṭra
vajradaṃṣṭraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvajra-daṃṣṭra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (proper name): 'thunderbolt-fanged'
mahābalaḥmighty
mahābalaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
dhairyamcourage/steadfastness
dhairyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhairya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
ālambhyahaving taken hold of
ālambhya:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootā√lamb (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
tejasvīradiant/energetic
tejasvī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottejasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
nirjagāmawent out/sallied forth
nirjagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir√gam (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
raṇotsukaḥeager for battle
raṇotsukaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootraṇa-utsuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: raṇe utsukaḥ = 'eager for battle'

As they were leaving evil portents appeared. Dreadful jackals, dazzling fire from the sky and meteors falling appeared.

R
Rākṣasas
W
Warriors (yodhāḥ)

FAQs

Actions opposed to Dharma carry consequences that manifest as warning signs; ignoring them reflects moral blindness and hastens downfall.

As the Rākṣasa fighters charge, animals cry ominously and the soldiers stumble—signals foreshadowing defeat.

Prudence and humility are implied virtues: a righteous force remains attentive to signs and avoids reckless advance.