बालकाण्डे षट्सप्ततितमः सर्गः
Rāma Subdues Paraśurāma; the Vaiṣṇava Arrow Is Discharged
इमां पादगतिं राम तपोबलसमार्जिताम्।लोकानप्रतिमान्वा ते हनिष्यामि यदिच्छसि ।।।।
imāṃ pāda-gatiṃ rāma tapo-bala-samārjitām |
lokān apratimān vā te haniṣyāmi yadi icchasi ||
‘परंतु मैं इस वैष्णवी शक्ति को व्यर्थ नहीं जाने दूँगा। हे राम, तपोबल से अर्जित तुम्हारी पादगति (आगे बढ़ने की सामर्थ्य) अथवा तुम्हारे अप्रतिम लोक—इनमें से जिसे चाहो, मैं नष्ट कर दूँ; बताओ, तुम्हारी इच्छा क्या है?’
I shall destroy your mobility, O Parasurama! or the higher worlds earned through your matchless asceteic energy. Tell me which one you choose.
Dharma is proportionality: Rāma refuses lethal harm yet insists that a divine weapon must not be rendered futile; the consequence is redirected into a non-lethal but decisive curbing of pride and power.
Rāma holds a divine missile that cannot be wasted; he offers Paraśurāma a choice regarding what should be nullified—his movement/initiative or his ascetically earned heavenly attainments.
Viveka (discernment) and niyama (controlled action): power is applied with ethical limits.