HomeRamayanaBala KandaSarga 76Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

बालकाण्डे षट्सप्ततितमः सर्गः

Rāma Subdues Paraśurāma; the Vaiṣṇava Arrow Is Discharged

ब्राह्मणोऽसीति पूज्यो मे विश्वामित्रकृतेन च।तस्माच्छक्तो न ते राम मोक्तुं प्राणहरं शरम्।।।।

brāhmaṇo ’sīti pūjyo me viśvāmitra-kṛtena ca |

tasmāc chakto na te rāma moktuṃ prāṇa-haraṃ śaram ||

‘तुम ब्राह्मण हो और विश्वामित्र से तुम्हारा संबंध भी है, इसलिए तुम मेरे लिए पूज्य हो। अतः हे राम (परशुराम), मैं तुम्हारे विरुद्ध प्राणहर बाण छोड़ने में समर्थ नहीं हूँ।’

brāhmaṇaḥa brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, 2nd person, Singular
iti(because) thus
iti:
Hetu-nirdeśa (हेतु-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormReason/quotation marker (इति)
pūjyaḥworthy of worship
pūjyaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūjya (प्रातिपदिक; √pūj)
FormFuture passive participle/gerundive (तव्यत्/यत् sense), Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective
meby me / to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular; 'for me/by me' in sense of संबंध
viśvāmitra-kṛtenabecause of (what was) done for Viśvāmitra
viśvāmitra-kṛtena:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक) + kṛta (प्रातिपदिक; √kṛ)
FormNeuter, Instrumental, Singular; tatpuruṣa: viśvāmitreṇa kṛtam = 'done by Viśvāmitra' (i.e., for Viśvāmitra's sake/at his behest)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/तद्-प्रयोग)
FormAblatival adverb (तस्मात्) expressing reason
śaktaḥable
śaktaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक; √śak)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; with negation na
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular (addressing Paraśurāma)
moktumto release
moktum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
prāṇa-haramlife-taking
prāṇa-haram:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + hara (प्रातिपदिक; √hṛ)
FormMasculine, Accusative, Singular; tatpuruṣa: prāṇān harati iti = 'life-taking'
śaramarrow
śaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

"You are a brahmin, O Parasurama. You are also related to Viswamitra. Hence you are worthy of homage. I cannot, therefore, release this against you to take your life.

R
Rāma (Dāśarathi)
P
Paraśurāma (Bhārgava Rāma)
V
Viśvāmitra
Ś
śara (arrow)

FAQs

Dharma here is self-restraint: even when possessing the power to kill, Rāma refuses to use deadly force against one who is a brāhmaṇa and worthy of honor, showing that righteousness governs strength.

After Paraśurāma confronts Rāma, Rāma has taken up a divine weapon; yet he declares he will not release a life-taking arrow against Paraśurāma due to dharmic considerations.

Maryādā (ethical boundaries) and kṣamā/saṃyama (forbearance and restraint) in the exercise of power.