HomeRamayanaBala KandaSarga 53Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

शबलाप्रार्थना–वसिष्ठप्रतिज्ञा

The Request for Śabalā and Vasiṣṭha’s Refusal

गवां शतसहस्रेण दीयतां शबला मम।रत्नं हि भगवन्नेतद्रत्नहारी च प्रार्थिव:।।1.53.9।।तस्मान्मे शबलां देहि ममैषा धर्मतो द्विज।

gavāṃ śatasahasreṇa dīyatāṃ śabalā mama |

ratnaṃ hi bhagavann etad ratnahārī ca prārthivaḥ || 1.53.9 ||

tasmān me śabalāṃ dehi mamaiṣā dharmato dvija |

एक लाख गौओं के बदले मेरी शबला मुझे दे दीजिए। भगवन्, यह तो रत्न है और राजा रत्नों का अभिलाषी होता है। इसलिए, हे द्विज, धर्मतः मेरी शबला मुझे दे दीजिए।

gavāmof cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/genitive), Bahuvacana (plural)
śatasahasreṇawith a hundred-thousand (cows)
śatasahasreṇa:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootśata + sahasra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकaliṅga (neuter), Tṛtīyā vibhakti (3rd/instrumental), Ekavacana (singular); dvigu-samāsa (numeral compound)
dīyatāmlet (her) be given
dīyatām:
Vidhi (विधि/injunctive)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormLoṭ lakāra (imperative/benedictive), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular), Karmaṇi prayoga (passive): 'let it be given'
śabalāŚabalā (the cow)
śabalā:
Karma (कर्म/object; logical object of giving in passive)
TypeNoun
Rootśabalā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular)
mamamy / to me (contextual)
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (6th/genitive), Ekavacana (singular); sarvanāma (pronoun)
ratnama jewel
ratnam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (neuter), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle), emphasis/indeed
bhagavanO venerable one
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Sambodhana (vocative), Ekavacana (singular)
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (neuter), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular); sarvanāma used adjectivally
ratnahārījewel-taker / acquirer of gems
ratnahārī:
Karta (कर्ता/subject; apposition to prārthivaḥ)
TypeNoun
Rootratna + hārin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'ratnānāṃ hārī'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
prārthivaḥking
prārthivaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpṛthivīya/prārthiva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु/cause)
TypeIndeclinable
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative adverbial (तस्मात् = 'therefore/from that'); nipātavat prayoga
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCaturthī vibhakti (4th/dative), Ekavacana (singular); enclitic form
śabalāmŚabalā (cow)
śabalām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśabalā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Dvitīyā vibhakti (2nd/accusative), Ekavacana (singular)
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया/action)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormLoṭ lakāra (imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana (singular), Parasmaipada
mamamine
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (6th/genitive), Ekavacana (singular)
eṣāthis (she)
eṣā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular); sarvanāma
dharmataḥrightfully / according to dharma
dharmataḥ:
Prakāra (प्रकार/manner)
TypeIndeclinable
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormTasil-avyaya (तसिल्/ablatival adverb) from 'dharma': 'according to right/by law'
dvijaO brahmin
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Sambodhana (vocative), Ekavacana (singular)

"I shall give you a hundred thousand cows in exchange for Sabala. O! Respectable one! this cow is a gem. A king (along) has a right on jewels, O Brahmin, for that reason, Sabala rightfully belongs to me. Therefore, give this cow".

V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha
Ś
Śabalā

FAQs

It raises a dharma-conflict: royal power and desire versus rightful ownership and the limits of kingship over a brahmin’s sacred property.

Viśvāmitra offers an exchange and argues that Śabalā, as a ‘jewel,’ should belong to a king.

Not virtue but a tested trait: ambition and entitlement, presented under the language of dharma—showing how ‘dharma-claims’ can be misused.