Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 88, Shloka 4

रामशय्यादर्शनम्

Bharata Beholds Rama’s Forest Bed

अजिनोत्तरसंस्तीर्णे वरास्तरणसंचये।शयित्वा पुरुषव्याघ्रः कथं शेते महीतले।।।।

ajinottarasaṃstīrṇe varāstaraṇasaṃcaye |

śayitvā puruṣavyāghraḥ kathaṃ śete mahītale ||

जो पुरुषव्याघ्र उत्तम बिछौनों पर, मृगचर्म से आच्छादित शय्या पर शयन करता था, वह अब भूमि पर कैसे सोएगा?॥

ajina-uttara-saṃstīrṇeon (a bed) spread with a deer-skin cover
ajina-uttara-saṃstīrṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootajina + uttara + saṃstīrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (अजिनम् उत्तरम् यस्य/यत्र; तेन संस्तीर्णम्)
vara-āstaraṇa-saṃcayeon a heap of fine bedding
vara-āstaraṇa-saṃcaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvara + āstaraṇa + saṃcaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः ‘pile/collection of excellent spreads’
śayitvāhaving lain down
śayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śī (शी धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having lain/slept’
puruṣa-vyāghraḥthe tiger among men (Rama)
puruṣa-vyāghraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa + vyāghra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः ‘tiger among men’ (श्रेष्ठपुरुषः)
kathamhow
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
śetelies/sleeps
śete:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śī (शी धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
mahītaleon the ground
mahītale:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahī-tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः ‘surface of the earth’

I will seek his grace in many ways by bowing down my head. Even then if Rama does not grant my wish, I shall also live with him as long as it takes. He will not be able to ignore a forester like me.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē aṣṭāśītitamassargaḥ৷৷Thus ends the eightyeigth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rama
E
Earth/ground (mahītala)

FAQs

The verse highlights dharma as a standard of just treatment: virtue and rightful status should not be violated by wrongful suffering. Bharata’s question condemns the moral disorder that has forced Rama into hardship.

Bharata is imagining Rama’s changed life in exile—moving from palace comfort to sleeping on the ground—intensifying his remorse and urgency.

Bharata’s loyalty and protective love for Rama, expressed through grief at Rama’s undeserved austerity.