Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 81, Shloka 7

एकाशीति तमः सर्गः

Bharata’s Grief, Courtly Summons, and the Assembly Hall

यो हि न स्सुमहान्नाथस्सोऽपि प्रव्राजितो वनम्।अनया धर्ममुत्सृज्य मात्रा मे राघवस्स्वयम्।।।।

yo hi naḥ sumahān nāthaḥ so 'pi pravrājito vanam |

anayā dharmam utsṛjya mātrā me rāghavaḥ svayam ||

जो हमारे लिए महान् नाथ है, वही राघव—मेरी माता ने धर्म त्यागकर—स्वयं वन को निर्वासित कर दिया।

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.); relative pronoun
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
naḥour
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (Gen.), बहुवचन (pl.); 'of us/our'
sumahānvery great
sumahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + mahant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.); विशेषण to 'nāthaḥ'
nāthaḥprotector/lord
nāthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.); correlative pronoun
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
pravrājitaḥwas banished
pravrājitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √vraj (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.); passive sense: 'was banished'
vanamto the forest
vanam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc.), एकवचन (sg.)
anayāby her
anayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Instr.), एकवचन (sg.); 'by this (woman)'
dharmamdharma/righteousness
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc.), एकवचन (sg.)
utsṛjyahaving abandoned
utsṛjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootud + √sṛj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): 'having abandoned'
mātrāby (my) mother
mātrā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Instr.), एकवचन (sg.)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (Gen.), एकवचन (sg.)
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.); subject in apposition to 'saḥ'
svayamhimself
svayam:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; स्वयम् (emphatic: oneself)

Even Rama, a great protector for all of us, has been banished to the forest by my mother bereft of virtuous conduct.

R
Rāghava (Rāma)
K
Kaikeyī
B
Bharata
Ś
Śatrughna
V
vana (forest)

FAQs

Dharma must not be abandoned for personal desire; when dharma is forsaken within the royal family, even the most worthy protector can be unjustly expelled.

Bharata condemns the adharma behind Rāma’s exile and recognizes Rāma’s role as the kingdom’s natural guardian.

Truthfulness and loyalty to righteousness: Bharata openly acknowledges wrongdoing by his own mother and affirms Rāma’s rightful stature.