Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कौसल्याविलापः

Kausalya’s Lament and Ethical Analogies on Kingship

गतिरेका पतिर्नार्या द्वितीया गतिरात्मजः।तृतीया ज्ञातयो राजंश्चतुर्थी नेह विद्यते।।2.61.27।।

gatir ekā patir nāryā dvitīyā gatir ātmajaḥ | tṛtīyā jñātayo rājan caturthī neha vidyate || 2.61.27 ||

हे राजन्, स्त्री की एकमात्र गति (आश्रय) पति है; दूसरी गति पुत्र है; तीसरी गति अपने ज्ञाति-बंधु हैं। इस लोक में चौथी गति नहीं होती।

गतिःrefuge, resort
गतिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एकāone, only
एकā:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘गति’ इत्यस्य विशेषणम्
पतिःhusband
पतिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नार्याःof a woman
नार्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
द्वितीयाsecond
द्वितीया:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘गति’ इत्यस्य विशेषणम्
गतिःrefuge
गतिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आत्मजःson
आत्मजः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तृतीयाthird
तृतीया:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘गति’ (अनुक्ता) इत्यस्य विशेषणम्
ज्ञातयःrelatives, kinsmen
ज्ञातयः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
चतुर्थीfourth
चतुर्थी:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘गति’ (अनुक्ता) इत्यस्य विशेषणम्
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
इहhere, in this world
इह:
अधिकरण (Adhikarana/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
विद्यतेexists
विद्यते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; ‘exists’

O king! for a woman the first refuge is the husband, the second her son, the third her relatives and there is no fourth alternative in this world.

K
Kausalyā
D
Daśaratha
R
Rāma

FAQs

The verse articulates a social-ethical expectation of protection and support within family structures: husband, then son, then kin. It is used to argue that Daśaratha’s decision has stripped Kausalyā of her rightful supports, violating relational duty.

Kausalyā explains to Daśaratha that with Rāma exiled and her security shattered, she has been left without any remaining refuge.

The implied virtue is protective responsibility (rakṣaṇa-dharma) expected of a husband-king and of a family system that does not abandon dependents.