Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कौसल्याविलापः

Kausalya’s Lament and Ethical Analogies on Kingship

स तादृशस्सिंहबलो वृषभाक्षो नरर्षभः।स्वयमेव हतः पित्रा जलजेनात्मजो यथा।।2.61.25।।

sa tādṛśaḥ siṃhabalo vṛṣabhākṣo nararṣabhaḥ | svayam eva hataḥ pitrā jalajena ātmajo yathā || 2.61.25 ||

ऐसे सिंहबल, वृषभ-नेत्र, नरश्रेष्ठ राम को उनके अपने पिता ने ही मार डाला—जैसे जलचर मछली अपने ही बच्चे का नाश कर देती है।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular
tādṛśaḥsuch
tādṛśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifying 'saḥ'
siṃhabalaḥlion-strong, powerful like a lion
siṃhabalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsiṃha-bala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifying 'saḥ'; compound: siṃha (lion) + bala (strength)
vṛṣabhākṣaḥbull-eyed
vṛṣabhākṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛṣabha-akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifying 'saḥ'; compound: vṛṣabha (bull) + akṣa (eye)
nararṣabhaḥbull among men, best of men
nararṣabhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara-ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; apposition to 'saḥ'
svayamby oneself
svayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormIndeclinable (स्वयम्-अव्यय), reflexive adverb
evaindeed, just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
hataḥkilled
hataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु) + hata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त, PPP), Masculine, Nominative, Singular; used predicatively with implied 'asti'
pitrāby the father
pitrā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया), Singular
jalajenaby a fish
jalajena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjalaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular; compound: jala (water) + ja (born) = 'fish'
ātmājaḥone's own offspring
ātmājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootātma-ja (प्रातिपदik)
FormMasculine, Nominative, Singular; subject of implied comparison clause
yathāas, like
yathā:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable (उपमा-अव्यय)

Such Rama, the best among men, powerful like a lion, with eyes fierce like that of a bull has been destroyed by his own father just as the big fish destroys its own offsprings.

R
Rāma
D
Daśaratha

FAQs

The verse frames a father’s duty (pitṛ-dharma) as protective and life-sustaining; Kausalyā condemns Daśaratha’s act as a violation of that dharma, using a harsh simile to show moral inversion—one who should safeguard has become the cause of ruin.

After Rāma’s exile has been set in motion, Kausalyā, overwhelmed by grief, speaks bitterly to Daśaratha, blaming him for ‘destroying’ Rāma through his own decision.

Rāma’s excellence and strength are highlighted (nara-ṛṣabha, siṃha-bala), underscoring that even the most worthy can suffer when authority departs from dharma.