Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

गङ्गादर्शनम् तथा गुहसमागमः

Vision of the Gaṅgā and Meeting with Guha

आपृच्छे त्वां पुरीश्रेष्ठे काकुत्स्थपरिपालिते।दैवतानि च यानि त्वां पालयन्ति वसन्ति च।।2.50.2।।

āpṛcche tvāṃ purīśreṣṭhe kākutstha-paripālite |

daivatāni ca yāni tvāṃ pālayanti vasanti ca ||2.50.2||

हे पुरीश्रेष्ठ अयोध्ये! काकुत्स्थवंश द्वारा परिपालित तुम्हें मैं प्रणाम कर विदा लेता हूँ; और तुम्हारे भीतर निवास कर तुम्हारी रक्षा करने वाले समस्त देवताओं से भी मैं विदा लेता हूँ॥

आपृच्छेI take leave / ask permission
आपृच्छे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + प्रच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पुरीश्रेष्ठेin the best of cities
पुरीश्रेष्ठे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरी + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); समासः श्रेष्ठा पुरी इति कर्मधारय; सम्बोधनार्थे अधिकरण (in the best city)
काकुत्स्थपरिपालितेruled by the Kakutsthas
काकुत्स्थपरिपालिते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाकुत्स्थ + परि + पालित (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); कृदन्त (क्त, 'protected/ruled'); समासः काकुत्स्थैः परिपालिते इति तृतीया-तत्पुरुष; विशेषणम् पुरीश्रेष्ठे
दैवतानिthe deities
दैवतानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया बहुवचन (Nom./Acc. Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); अत्र यानि इति सह प्रथमा (subject)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction 'and')
यानिwhich
यानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा बहुवचन (Nominative Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पालयन्तिprotect
पालयन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
वसन्तिdwell
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)

Here the Ganga runs deep but quiet, there she looks perturbed due to fast-flowing waters, here she flows with a deep groan and there with a dreadful roar.

A
Ayodhyā
K
Kakutstha (dynasty)

FAQs

Dharma as reverence and gratitude: Rāma honors his city and its protecting deities before leaving, showing humility and acknowledgment of sacred guardianship.

Rāma is departing Ayodhyā for exile and formally takes leave of the city and its indwelling deities.

Vinaya (humility) and kṛtajñatā (gratitude), expressed through respectful farewell and recognition of divine protection.