Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

भरतवाक्यं—रामस्य पुनरायोध्यागमननिषेधः

Bharata’s Plea and Rama’s Refusal to Return

आक्रोशं मम मातुश्च प्रमृज्य पुरुषर्षभ।अद्य तत्र भवन्तं च पितरं रक्ष किल्बिषात्।।।।

ākrośaṃ mama mātuś ca pramṛjya puruṣarṣabha | adya tatra bhavantaṃ ca pitaraṃ rakṣa kilbiṣāt ||

हे पुरुषश्रेष्ठ! मेरी माता पर पड़े हुए अपवाद को मिटा दो। और अब वहाँ स्थित हमारे पूज्य पिता की पाप से रक्षा करो॥

ākrośamreproach, outcry
ākrośam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootākrośa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; object of pramṛjya
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6), Singular; possessive
mātuḥof (my) mother
mātuḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6), Singular; dependent on ākrośam (ākrośa of mother)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
pramṛjyahaving wiped away
pramṛjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√mṛj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय: -ya); prior action to rakṣa
puruṣarṣabhaO best of men
puruṣarṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuruṣa-ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormCompound: puruṣa + ṛṣabha (कर्मधारय: 'bull among men'); Masculine, Vocative, Singular
adyatoday
adya:
Kālādhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time
tatrathere
tatra:
Deśādhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
bhavantamthe revered one (him)
bhavantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhavant (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; honorific 'you' used for father; object of rakṣa
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; apposition to bhavantam; object of rakṣa
rakṣaprotect
rakṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
FormLoṭ-lakāra, Madhyama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
kilbiṣātfrom sin/fault
kilbiṣāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkilbiṣa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Ablative (5 विभक्ति), Singular; source/separation

O best of men, wiping out all the censure on my mother, redeem our revered father from sin.

B
Bharata
R
Rama
K
Kaikeyi (implied: ‘my mother’)
D
Dasharatha (implied: ‘father’)

FAQs

Dharma includes restoring moral order within the family: removing unjust blame, protecting elders, and seeking moral cleansing from wrongdoing’s consequences.

Bharata asks Rama to accept a role that would remove stigma from Kaikeyi and relieve Dasharatha’s moral burden connected with the exile decision.

Bharata’s concern for family honor and his sense of responsibility for collective moral repair.