
The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing
इस अध्याय में ‘पञ्चाख्यान’ के रूप में कई उपदेशात्मक कथाएँ एक साथ पिरोई गई हैं। आरम्भ में शैव प्रसंग आता है—शिव का स्त्रियों के साथ क्रीड़ा-राग, गौरी/उमा का योग-दृष्टि से उसे जान लेना, और क्रोध में ‘क्षेमङ्करी’ रूप धारण कर प्रवेश करके शाप देना; जिससे उन स्त्रियों का भाग्य और सामाजिक स्थिति चिह्नित हो जाती है। फिर धर्म-नीति का उपदेश है—काम (इच्छा) की प्रबलता का स्वीकार किया गया है, जो महान देवताओं तक को प्रभावित कर सकती है; वहीं क्षमा (क्षान्ति) को प्रभुता देने वाली, शासन और कल्याण की जड़ बताया गया है। वैष्णव खण्ड में हरि की भक्त-गृह में सुलभता, माता-पिता की सेवा की प्रधानता और निष्कपट पूजा का महत्त्व प्रतिपादित होता है। अन्त में फलश्रुति कहती है कि इस पाँच कथाओं के श्रवण-पाठ से अनिष्टों से रक्षा होती है और महान दानों तथा तीर्थ-यात्राओं के तुल्य पुण्य प्राप्त होता है।
Verse 1
श्रीभगवानुवाच । पुरा शर्वः स्त्रियो दृष्ट्वा युवती रूपशालिनीः । गंधर्वकिन्नराणां च मनुष्याणां च सर्वतः
श्रीभगवान् बोले—पूर्वकाल में शर्व (शिव) ने गन्धर्वों और किन्नरों में तथा सर्वत्र मनुष्यों में भी, रूपवती युवतियों को देखकर—
Verse 2
मंत्रेण ताः समाकृष्य त्वतिदूरे विहायसि । तपोव्याजपरो देवस्तासु संगतमानसः
मंत्र से उन्हें अपनी ओर खींचकर तुम उन्हें आकाश में बहुत दूर छोड़ देते हो; तप का केवल बहाना करने वाला वह देव उन स्त्रियों में ही मन लगाए रहता है।
Verse 3
अतिरम्यां कुटीं कृत्वा ताभिः सह महेश्वरः । क्रीडां चकार सहसा मनोभव पराभवः
अत्यन्त रमणीय कुटिया बनाकर, मनोभव (काम) को जीतने वाले महेश्वर ने उन स्त्रियों के साथ वहीं सहसा क्रीड़ा आरम्भ की।
Verse 4
एतस्मिन्नंतरे गौर्याश्चित्तमुद्भ्रांततां गतम् । अपश्यद्ध्यानयोगेन क्रीडंतं जगदीश्वरम्
इसी बीच गौरी का चित्त व्याकुल हो उठा; और ध्यान-योग के द्वारा उसने जगदीश्वर को क्रीड़ा करते हुए देख लिया।
Verse 5
स्त्रीभिरंतर्गतं ज्ञात्वा रोषस्य वशगाभवत् । ततः क्षेमंकरी रूपा भूत्वा च प्रविवेश सा
यह जानकर कि वे स्त्रियों के बीच भीतर चले गए हैं, वह क्रोध के वश में हो गई; फिर क्षेमंकरी का रूप धारण करके वह भी भीतर प्रवेश कर गई।
Verse 6
व्योमैकांतेतिदूरे च कामदेव समप्रभम् । वामातिमध्यगं शुभ्रं पुरुषं पुरुषोत्तमम्
आकाश के एकान्त में, बहुत दूर, उसने कामदेव-सम तेजस्वी, शुद्ध-दीप्तिमान, मध्य से कुछ वाम स्थित उस परम पुरुष—पुरुषोत्तम—का दर्शन किया।
Verse 7
स्त्रीभिः सह समालिग्य प्रक्रीडंतं मुहुर्मुहुः । चुंबंतं निर्भरं देवं हरं रागप्रपीडितम्
स्त्रियों के साथ उसे आलिंगन कर वे बार-बार क्रीड़ा करने लगीं; काम-वेग से पीड़ित देव हर का अत्यन्त अनुराग से चुम्बन करने लगीं।
Verse 8
वृत्तं क्षेमंकरी दृष्ट्वा निपपाताग्रतस्तदा । तासां केशेषु चाकृष्य चकार चरणाहतिम्
तब वृत्ता और क्षेमंकरी को देखकर वह सामने से उन पर टूट पड़ा; उनके केश पकड़कर उन्हें पाँव से आघात किया।
Verse 9
त्रपया पीडितश्शर्वः पराङ्मुखमवस्थितः । केशेष्वाकृष्य रोषात्ताः पातयामास भूतले
लज्जा से पीड़ित शर्व मुख फेरकर खड़े रहे; फिर क्रोध में उनके केश पकड़कर उन्हें भूमि पर पटक दिया।
Verse 10
स्त्रियः सर्वाधरां प्राप्य सहसा विकृताननाः । उमाशापप्रदग्धांगा म्लेच्छानां वशमागताः
सर्वाधरा में पहुँचते ही वे स्त्रियाँ सहसा विकृत मुख वाली हो गईं; उमा के शाप से दग्ध अंगों वाली होकर म्लेच्छों के वश में चली गईं।
Verse 11
ताश्चांडालस्त्रियः ख्याता अधवा धवसंयुताः । अद्याप्युमाकृतं शापं सर्वास्ताश्च समश्नुयुः
वे ‘चाण्डाल-स्त्रियाँ’ के नाम से प्रसिद्ध हुईं, अथवा ‘धव-संयुक्ता’ कही गईं; और आज भी वे सब उमा द्वारा किए गए शाप को भोगती हैं।
Verse 12
अथोमा शतधा रूपं कृत्वेशं संगता तदा । एवं प्रभावं जानीहि कामस्य सततं द्विज
तब उमा ने सौ रूप धारण करके प्रभु के पास जाकर संगति की। हे द्विज, काम (इच्छा) की यह नित्य शक्ति जानो।
Verse 13
ततश्चिरात्तया सार्द्धं गतः कैलासमंदिरं । अतः क्षेमंकरीं दृष्ट्वा येभिनंदंति मानवाः
फिर बहुत समय बाद वह उसके साथ कैलास-भवन गया। इसलिए क्षेमंकरी का दर्शन करके मनुष्य आनंदित होते हैं।
Verse 14
तेषां वित्तर्द्धि विभवा भवंतीह परत्र च । कुंकुमारक्तसर्वांगि कुंदेन्दुधवलानने
उनके लिए धन, समृद्धि और वैभव—इस लोक में भी और परलोक में भी—उत्पन्न होते हैं। हे कुंकुम-रंजित सर्वांगिनी, हे कुंद-चंद्र-धवल मुखवाली!
Verse 15
सर्वमंगलदे देवि क्षेमंकरि नमोस्तु ते । योगिनीसाम्यं तेनैव संमुखा विमुखापि वा
हे सर्वमंगलदायिनी देवी, हे क्षेमंकरी, आपको नमस्कार है। उसी शक्ति से योगिनियों के समान अवस्था प्राप्त होती है—चाहे सामने होकर या विमुख होकर भी।
Verse 16
दृष्ट्वा तां नाभिवंदेद्यस्तस्य युद्धे पराजयः । राजगृहेषु विद्यायां नमस्काराज्जयो भवेत्
जो उसे देखकर प्रणाम नहीं करता, उसे युद्ध में पराजय होती है; पर राजसभाओं में और विद्या-प्राप्ति में, नमस्कार से विजय होती है।
Verse 17
एवं कामस्य माहात्म्यं भवो मोहवशं गतः । अयं देवासुराणां च क्षमया प्रभुतां गतः
यही काम का महात्म्य है—भव (शिव) भी मोह के वश हो गए। और यह (पुरुष) क्षमा के बल से देवों और असुरों दोनों पर प्रभुता को प्राप्त हुआ।
Verse 18
अस्यैव सदृशो लोके न भूतो न भविष्यति । रामामङ्कस्थितां रम्यां क्षमातल्पगतेन च
इस लोक में उसके समान न पहले कोई हुई है, न आगे होगी। वह रमणी रामा की गोद में विराजमान है और (साथ ही) पृथ्वी-शय्या पर भी शयन करती है।
Verse 19
त्यक्त्वैव साधिता लोकास्सुरासुरसुदुर्लभाः । एवं वैष्णवमुख्यश्च सुरासुरगणार्चितः
केवल त्याग से ही वे लोक सिद्ध होते हैं जो देवों और असुरों के लिए भी अत्यन्त दुर्लभ हैं। इस प्रकार वैष्णवों में श्रेष्ठ (भक्त) देव-दानव-गणों द्वारा पूजित होता है।
Verse 20
यो नो ददाति भुक्त्यग्र्यं शेषं च स्वयमश्नुते । एवमभ्यासधैर्येण दीर्घकाले सुखंगते
जो हमें भोजन का श्रेष्ठ भाग नहीं देता और शेष स्वयं खा लेता है—वह ऐसे अभ्यास और हठ से दीर्घकाल में सुख की अवस्था को प्राप्त हो जाता है।
Verse 21
प्राक्संगमात्स्वभार्यां च दृष्ट्वा मां प्रददौ मुदा । द्वादशाब्दं प्रसंकल्प्य प्राग्भोगो मयि वेशितः
हमारे संयोग से पहले, उसने अपनी पत्नी को देखकर प्रसन्नतापूर्वक मुझे उसे सौंप दिया। बारह वर्षों का संकल्प करके, जो पूर्व-भोग (पहले का अधिकार) था, वह मुझ पर आरोपित किया गया।
Verse 22
तेन तस्य गृहे नित्यं तिष्ठामि गृहरक्षणात् । तथा धात्रीफलस्यापि सदा स्वर समीहते
इसलिए मैं उसके घर की रक्षा के लिए सदा उसके गृह में निवास करता हूँ। और धात्री (आँवला) का फल भी सदा स्वर्गलोक की अभिलाषा करता है।
Verse 23
तस्मादुक्तो मयान्येषां वैष्णवानां च वैष्णवः । पुरा ये विप्र मे भक्तास्सुरा मत्पथगामिनः
इसलिए मैंने उसे अन्य वैष्णवों में भी ‘वैष्णव’ घोषित किया है। हे ब्राह्मण! पूर्वकाल में जो देव मेरे भक्त थे, वे मेरे ही पथ का अनुसरण करते थे।
Verse 24
तैरेव न कृतं यच्च तदनेन कृतं परम् । तस्माद्वैष्णवसर्वस्वं नाम रम्यं मया कृतम्
जो कार्य उनसे न हो सका, वह इसने परम रूप से कर दिखाया। इसलिए मैंने ‘वैष्णव-सर्वस्व’ नामक यह रमणीय ग्रंथ रचा है।
Verse 25
अस्य वेश्मनि तिष्ठामि मुहूर्तं न चलाम्यहम् । अतो ये चैवमद्भक्तास्तेष्वहं सुलभो द्विज
मैं इस भक्त के घर में रहता हूँ और एक मुहूर्त भी वहाँ से नहीं हटता। इसलिए, हे द्विज! जो ऐसे मेरे भक्त हैं, उन्हें मैं सहज ही प्राप्त होता हूँ।
Verse 26
अस्माकं पदवीं तेभ्यो ह्यद्य दद्मि स्वकारणम् । आवयोर्विप्रसौजन्यं स्वप्नभोज्यादिकं समम्
आज मैं उन्हें हमारी इस स्थिति का कारण स्वयं बताऊँगा। हे विप्र! हम दोनों के बीच ब्राह्मणोचित सौजन्य और स्वप्न में भोगे हुए अन्नादि समान हैं—अर्थात् माया-स्वरूप।
Verse 27
सायुज्यं च सखित्वं च पश्य भूदेवनांतरम् । ततो मूकादयः सर्वे स्वागता हरिमीश्वरम्
हे भूदेव! देवों में भेद देखो—कोई प्रभु के साथ सायुज्य पाता है, कोई सख्य-भाव। तब मूक आदि सबने हरि परमेश्वर का स्वागत किया।
Verse 28
गंतुकामा दिवं पुण्यास्सदाराः सपरिच्छदाः । ये च तेषां गृहाभ्याशेप्यात्मनो गृहगोधिकाः
वे पुण्यात्मा स्वर्ग जाने की इच्छा से, अपनी पत्नियों और समस्त परिग्रह सहित चले; और उनके घरों के पास रहने वाली गृह-गोधिकाएँ भी, मानो उनके ही गृहजन, साथ चलीं।
Verse 29
नाना कीटादयो ये च तेषामनुययुः सुराः । व्यास उवाच । एतस्मिन्नंतरे देवाः सिद्धाश्च परमर्षयः
वहाँ जो नाना प्रकार के कीट आदि थे, वे भी उनके पीछे चले; और देवगण भी अनुगमन करने लगे। व्यास बोले—इसी बीच देव, सिद्ध और परमर्षि भी प्रकट हुए।
Verse 30
प्रचक्रुः पुष्पवर्षाणि साधुसाध्वित्यनादयन् । देवदुंदुभयो नेदुर्विमानेषु वनेषु च
उन्होंने पुष्प-वृष्टि की और ‘साधु! साधु!’ कहकर जय-जयकार किया। देव-दुन्दुभियाँ विमानोँ में और वनों में भी गूँज उठीं।
Verse 31
समारुह्य रथं स्वं स्वं हरिवीथीपुरं ययुः । तदद्भुतं समालोक्य विप्रोऽवोचज्जनार्दनम्
वे अपने-अपने रथों पर आरूढ़ होकर हरिवीथीपुर को चले। उस अद्भुत दृश्य को देखकर ब्राह्मण ने जनार्दन से कहा।
Verse 32
उपदेशं च देवेश ब्रूहि मे मधुसूदन । श्रीभगवानुवाच । गच्छ स्वपितरौ तात शोकविक्लवमानसौ
“हे देवेश मधुसूदन, मुझे उपदेश दीजिए।” श्रीभगवान बोले—“तात, अपने माता-पिता के पास जाओ, जिनका मन शोक से व्याकुल है।”
Verse 33
समाराध्य प्रयत्नेन मद्गृहं प्राप्स्यसेऽचिरात् । पितृमातृसमा देवा न तिष्ठंति सुरालये
सच्चे प्रयत्न से मेरी आराधना करो; तुम शीघ्र ही मेरे धाम को प्राप्त करोगे। देवता पिता-माता के समान हैं; वे केवल स्वर्ग में बँधे नहीं रहते।
Verse 34
याभ्यां सुगर्हितं देहं शिशुत्वे पालितं सदा । अज्ञानदोषसहितं प्रपुष्टं चापि वर्धितम्
जिन दोनों ने इस निंद्य-से शरीर को भी बाल्यावस्था में सदा पाला; अज्ञानजन्य दोषों सहित भी उसे पोषित कर बढ़ाया।
Verse 35
याभ्यां तयोस्समं नास्ति त्रैलोक्ये सचराचरे । ततो देवगणास्सर्वे पंचभिस्तैर्मुदान्विताः
चर-अचर सहित तीनों लोकों में उन दोनों के समान कोई नहीं। इसलिए उन पाँच के कारण समस्त देवगण आनंद से परिपूर्ण हो गए।
Verse 36
माधवं संस्तुवंतश्च गतास्ते हरिमंदिरम् । खचितां च पुरीं रम्यां विश्वकर्मविनिर्मिताम्
माधव की स्तुति करते हुए वे हरि के मंदिर गए—उस रमणीय, रत्नजटित पुरी में, जो विश्वकर्मा द्वारा निर्मित थी।
Verse 37
रत्नाढ्यामिष्टसंपूर्णां कल्पवृक्षादिभिर्युताम् । शातकुम्भमयैर्गेहैस्सर्वरत्नैस्सकर्बुराम्
वह नगरी रत्नों से समृद्ध, स्वादिष्ट पदार्थों से परिपूर्ण, कल्पवृक्ष आदि से अलंकृत थी। उसके भवन शुद्ध स्वर्ण के बने थे और वह सब प्रकार के रत्नों से विचित्र शोभा पाती थी।
Verse 38
वज्रवैडूर्यसोपानां स्वर्णदीतोयसंयुताम् । गीतवाद्यादिसंपूर्णां सर्वदुर्गसमाकुलाम्
उसमें वज्र और वैडूर्य-मणि की सीढ़ियाँ थीं, और स्वर्ण-जल की धाराएँ जुड़ी थीं। वह गीत, वाद्य आदि से परिपूर्ण थी तथा सब प्रकार के दुर्गों और कठिन मार्गों से घिरी हुई थी।
Verse 39
कोकिलालापबहुलां सिद्धगंधर्वसेविताम् । रूपाढ्यैः सुजनैः पूर्णां प्रयांतीमिव खे पुरीम्
वह कोयलों के मधुर कूजन से भरी थी, सिद्धों और गन्धर्वों द्वारा सेवित थी, और रूपवान् तथा सज्जनों से परिपूर्ण थी—मानो आकाश में चलती हुई कोई दिव्य नगरी हो।
Verse 40
ततः स्थित्वाऽच्युताः सर्वे सर्वलोकोर्ध्वतो भृशम् । द्विजोपि पितरौ गत्वा समाराध्य प्रयत्नतः
तत्पश्चात् अच्युत-भक्त वे सब स्थिर होकर समस्त लोकों से बहुत ऊपर उठ गए। उसी प्रकार वह द्विज भी पितरों के पास जाकर, यत्नपूर्वक उनकी विधिवत् आराधना करने लगा।
Verse 41
अचिरेणैव कालेन सकुटुंबो हरिं ययौ । पंचाख्यानमिदं पुण्यं मया ते समुदाहृतम्
अल्प समय में वह अपने कुटुम्ब सहित हरि को प्राप्त हो गया। यह पुण्य पाँच आख्यानों वाला प्रसंग मैंने तुम्हें इस प्रकार कह सुनाया है।
Verse 42
यः पठेच्छृणुयाद्वापि तस्य नास्तीह दुर्गतिः । ब्रह्महत्यादिभिः पापैर्न लिप्येत कदाचन
जो इसे पढ़ता है या सुनता भी है, उसे इस लोक में कभी दुर्गति नहीं होती; ब्रह्महत्या आदि पाप उसे कभी लिप्त नहीं करते।
Verse 43
गवां कोटिप्रदानेन यत्फलं लभते नरः । तत्फलं समवाप्नोति पंचाख्यानावगाहनात्
दस लाख नहीं, करोड़ों गौओं के दान से जो फल मनुष्य पाता है, वही फल वह ‘पंचाख्यान’ में अवगाहन (तन्मय होकर प्रविष्ट) होने से पूर्णतः प्राप्त करता है।
Verse 44
स्नानेन पुष्करे नित्यं भागीरथ्यां च सर्वदा । यत्फलं तदवाप्नोति सकृच्छ्रवणगोचरात्
पुष्कर में नित्य स्नान करने से और भागीरथी (गंगा) में सदा स्नान करने से जो फल मिलता है, वही फल इसे एक बार सुन लेने मात्र से प्राप्त हो जाता है।
Verse 45
दुःस्वप्नं नाशयेत्क्षिप्रं तथारोग्यं प्रयच्छति । लक्ष्म्यारोग्यकरं चैव तस्माच्छ्रोतव्यमेव हि
यह शीघ्र ही दुःस्वप्नों का नाश करता है और आरोग्य प्रदान करता है; यह लक्ष्मी और स्वास्थ्य देने वाला है, इसलिए निश्चय ही इसे सुनना चाहिए।
Verse 56
इति श्रीपाद्मपुराणे प्रथमे सृष्टिखंडे पंचाख्यानंनाम षट्पंचाशत्तमोऽध्यायः
इस प्रकार श्री पद्मपुराण के प्रथम सृष्टिखण्ड में ‘पंचाख्यान’ नामक छप्पनवाँ अध्याय समाप्त हुआ।