Previous Verse
Next Verse

Shloka 140174

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

तिमिरोद्गारकिरणं गर्जंतमिव तोयदम् । लोहजालेन महता सगवाक्षेण दंशितम्

timirodgārakiraṇaṃ garjaṃtamiva toyadam | lohajālena mahatā sagavākṣeṇa daṃśitam

वह अंधकार उगलते किरणों वाला, गरजते मेघ के समान था; परंतु बड़े लोहे के जाल से—गो-नेत्र सदृश छिद्रों वाले—घिरा हुआ, मानो आहत था।

timirodgārakiraṇamhaving rays like an outburst of darkness
timirodgārakiraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottimira + udgāra + kiraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तिमिरस्य उद्गारः इव किरणः/किरणसमूहः)
garjantamroaring
garjantam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√garj (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वर्तमानकालिक-कर्तरि-शतृ-प्रत्यय (present active participle)
ivaas if / like
iva:
Upamā (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
toyadama rain-cloud
toyadam:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Roottoyada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
lohajālenawith an iron net
lohajālena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootloha + jāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (लोहस्य जालम्)
mahatāgreat / huge
mahatā:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (lohajālena इत्यस्य)
sagavākṣeṇawith openings/windows
sagavākṣeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsa + gavākṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—अव्ययीभावः (स- = 'सहित' अर्थे; gavākṣa = 'window/opening')
daṃśitamfastened/bitten (clamped)
daṃśitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√daṃś (धातु) + क्त (भूतकर्मणि कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), कर्मणि प्रयोगे ‘bitten/fastened’ अर्थः

Unspecified (narrative description; speaker not identifiable from the single verse provided)

Concept: Unchecked power that ‘vomits darkness’ is still subject to restraint; even terrifying forces can be bound by higher order.

Application: When overwhelmed by ‘darkness’ (fear, confusion), apply structure: boundaries, routines, counsel, and prayer—an ‘iron net’ of discipline.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A roaring, rain-heavy cloud-form hurls out rays that seem to spill darkness into the sky, as if night is being poured in streams. Yet the monstrous mass is caught within a vast iron lattice, its openings shaped like ox-eyes, creating a claustrophobic pattern of captivity over a raging storm-body.","primary_figures":["Aṁśumān (optional)","Personified storm/fortress form"],"setting":"Sky above a cosmic mountain range; iron net suspended like a colossal cage; lightning faintly visible behind the lattice.","lighting_mood":"storm-lit","color_palette":["charcoal black","deep indigo","steel gray","electric violet","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A storm-cloud entity roaring behind a grand iron lattice with ox-eye apertures, gold leaf used to outline the net and highlight lightning; dramatic dark blues and blacks contrasted with ornate borders; if Aṁśumān appears, place him with a radiant halo confronting the caged darkness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Lyrical storm scene with delicate net patterning across the sky, subtle lightning, cloud textures rendered with fine washes; the ox-eye openings repeated rhythmically; small figures at the edge for scale, cool nocturnal palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlined cloud mass emitting dark rays, stylized iron net as repeating geometric motif with ‘go-akṣa’ openings; strong contrast pigments, temple-wall symmetry, expressive eyes if personified.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Decorative iron lattice pattern across a deep blue ground, storm-cloud motif centralized, lotus borders and intricate floral framing; gold highlights for net intersections, peacock-feather-like swirls in cloud edges."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","wind gusts","metal clanging resonance","conch shell","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तिमिरोद्गारकिरणम् = तिमिर + उद्गार + किरणम् (समास). गर्जंतमिव = गर्जन्तम् + इव (सन्धिः). लोहजालेन = लोह + जालेन (समास). सगवाक्षेण = स + गवाक्षेण (समास).

FAQs

It describes something thundering like a rain-cloud, emitting rays associated with darkness, and being constrained or attacked—depicted as caught in a large iron net with ‘gavākṣa’ (ox-eye-like) openings.

Gavākṣa literally means “ox-eye,” and in architectural/poetic usage refers to eye-like openings or window-apertures; here it qualifies the iron net as having such openings.

Not explicitly. As given, it functions as vivid narrative/poetic description; any Bhakti or pilgrimage (tirtha) teaching would require surrounding verses for context.