Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

दैत्या यस्य मनोहारिरूपं प्रधनमण्डले । पश्यंतः प्रापुरेतस्य रूपं विकृतिवर्जितम्

daityā yasya manohārirūpaṃ pradhanamaṇḍale | paśyaṃtaḥ prāpuretasya rūpaṃ vikṛtivarjitam

श्रेष्ठ सभा-मण्डल में उसके मनोहर रूप को देखते हुए दैत्यों ने उसी के विकार-रहित रूप का दर्शन प्राप्त किया।

दैत्याःthe Daityas (demons)
दैत्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मनोहारि-रूपम्a mind-enchanting form
मनोहारि-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनोहर (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारय (descriptive): मनोहरं रूपम्
प्रधन-मण्डलेin the arena/mandala of combat
प्रधन-मण्डले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रधन (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (determinative): प्रधनस्य मण्डले
पश्यन्तःseeing
पश्यन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रापुर्they attained/obtained
प्रापुर्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
एतस्यof this (one)
एतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विकृति-वर्जितम्free from any deformity
विकृति-वर्जितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकृति (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष: विकृत्या वर्जितम् (free from distortion)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: दैत्या→दैत्याः; मनोहारिरूपं→मनोहारि-रूपम्; प्रधनमण्डले→प्रधन-मण्डले; पश्यंतः→पश्यन्तः; प्रापुरेतस्य→प्रापुर् एतस्य; विकृतिवर्जितम्→विकृति-वर्जितम्

D
Daityas

FAQs

It highlights the transformative power of darśana (beholding): even the Daityas, upon seeing a captivating and unblemished form, attain a direct vision of it without distortion.

It suggests a form untouched by change, defect, or impurity—often used to indicate a perfected or transcendent manifestation that remains unaltered by ordinary material transformations.

Daityas are a class of powerful beings often portrayed as opponents of the Devas; depending on context, they can symbolize ego, force, or anti-dharmic tendencies, yet they still may be moved by genuine vision or grace.