
The Horse’s Journey (to Cyavana’s Hermitage)
इस अध्याय में शेषजी वात्स्यायन से दो धाराओं में कथा कहते हैं। पहली धारा में च्यवन–सुकन्या का प्रसंग आता है—च्यवन के कठोर तप से इन्द्र का गर्व दबता है, अश्विनीकुमारों को यज्ञ में उनका भाग मिलता है और ब्राह्मण-तेज का सार्वजनिक महात्म्य प्रकट होता है। दूसरी धारा में राम के अश्वमेध की व्यवस्था वर्णित है—यज्ञ-अश्व की यात्रा, शत्रुघ्न का च्यवन-आश्रम पहुँचना, मुनि का राम-यज्ञ में पधारने का संकेत और हनुमान द्वारा दूत रूप से संदेश ले जाना। यहाँ राम-नाम-स्मरण को कर्मकाण्ड से भी बढ़कर पाप-नाशक बताया गया है, और यह भी कि धर्म तथा महर्षि-सान्निध्य से यज्ञ पवित्र और सफल होता है। अंत में राम च्यवन का सम्मान करते हैं और मुनि के संग से यज्ञ शुद्ध घोषित होता है।
Verse 1
सुमतिरुवाच । एवं तया क्रीडमानः सर्वत्र धरणीतले । नाबुध्यत गतानब्दाञ्छतसंख्या परीमितान्
सुमति ने कहा—इस प्रकार पृथ्वी-तल पर सर्वत्र उसके साथ क्रीड़ा करते हुए, वह यह न जान सका कि सैकड़ों की गणना में इतने वर्ष बीत गए हैं।
Verse 2
ततो ज्ञात्वाथव तद्विप्रः स्वकालपरिवर्तिनीम् । मनोरथैश्च संपूर्णां स्वस्यप्रियतमां वराम्
तब यह जानकर उस विप्र ने अपनी परमप्रिया श्रेष्ठ पत्नी को देखा—जो काल के साथ परिवर्तित हो चुकी थी और उसके मनोरथों के अनुसार पूर्णता को प्राप्त थी।
Verse 3
न्यवर्तताश्रमं श्रेष्ठं पयोष्णीतीरसंस्थितम् । निर्वैरजं तु जनतासंकुलं मृगसेवितम्
फिर वह पयोष्णी नदी के तट पर स्थित उस श्रेष्ठ आश्रम में लौट आया—जो वैर-रहित था, जनसमूह से परिपूर्ण था और मृगों द्वारा सेवित था।
Verse 4
तत्रावसत्स सुतपाः शिष्यैर्वेदसमन्वितैः । सेवितांघ्रियुगो नित्यं तताप परमं तपः
वहाँ सुतपा वेद-निपुण शिष्यों सहित निवास करता था; वह नित्य गुरु के चरणयुगल की सेवा करके परम तप करता रहा।
Verse 5
कदाचिदथ शर्यातिर्यष्टुमैच्छत देवताः । तदा च्यवनमानेतुं प्रेषयामास सेवकान्
एक बार राजा शर्याति ने देवताओं के लिए यज्ञ करने की इच्छा की; तब उसने च्यवन को बुलाने हेतु सेवकों को भेजा।
Verse 6
तैराहूतो द्विजवरस्तत्रागच्छन्महातपाः । सुकन्यया धर्मपत्न्या स्वाचार परिनिष्ठया
उनके बुलाने पर वह द्विजश्रेष्ठ महातपस्वी वहाँ आया, अपनी धर्मपत्नी सुकन्या के साथ, जो सदाचार में दृढ़ थी।
Verse 7
आगतं तं मुनिवरं पत्न्या पुत्र्या महायशाः । ददर्श दुहितुः पार्श्वे पुरुषं सूर्यवर्चसम्
उस महायशस्वी ने पत्नी और पुत्री सहित आए हुए मुनिवर को देखा; और अपनी पुत्री के पास सूर्य-तेज से दीप्त एक पुरुष को भी देखा।
Verse 8
राजा दुहितरं प्राह कृतपादाभिवंदनाम् । आशिषो न प्रयुंजानो नातिप्रीतमना इव
राजा ने अपनी पुत्री से कहा, जिसने उसके चरणों में प्रणाम किया था; पर वह आशीर्वाद न देकर मानो अधिक प्रसन्न नहीं था।
Verse 9
चिकीर्षितं ते किमिदं पतिस्त्वया । प्रलंभितो लोकनमस्कृतो मुनिः । त्वया जराग्रस्तमसंमतं पतिं । विहाय जारं भजसेऽमुमध्वगम्
तू यह क्या करने को उद्यत है? जगत्-पूज्य मुनि-रूप अपने पति को तूने छल लिया। जरा से जीर्ण, जिसे अब तू स्वीकार नहीं करती, उस पति को छोड़कर तू इस पथिक जार का आश्रय लेती है।
Verse 10
कथं मतिस्तेऽवगतान्यथासतां कुलप्रसूतेः कुलदूषणं त्विदम् । बिभर्षि जारं यदपत्रपाकुलं पितुः स्वभर्तुश्च नयस्यधस्तमाम्
हे कुलज कन्या! तेरी बुद्धि कैसे उलटी हो गई कि यह कर्म कुल का कलंक बन गया? तू निर्लज्ज और व्याकुल जार को धारण करती है, जिससे पिता और अपने पति की मर्यादा को तू घोर अंधकार में ढकेलती है।
Verse 11
एवं ब्रुवाणं पितरं स्मयमाना शुचिस्मिता । उवाच तात जामाता तवैष भृगुनंदनः
पिता के ऐसा कहने पर वह शुद्ध, मधुर मुस्कान के साथ हँसती हुई बोली—“तात! यह आपका जामाता है, भृगुवंश का नंदन।”
Verse 12
शशंस पित्रे तत्सर्वं वयोरूपाभिलंभनम् । विस्मितः परमप्रीतस्तनयां परिषस्वजे
उसने पिता को सब कुछ कह सुनाया—यौवन और रूप की पुनः प्राप्ति का वृत्तांत। पिता विस्मित और परम प्रसन्न होकर पुत्री को गले लगा बैठा।
Verse 13
सोमेनायाजयद्वीरं ग्रहं सोमस्य चाग्रहीत् । असोमपोरप्यश्विनोश्च्यवनः स्वेन तेजसा
उसने वीर से सोमयाग कराया और सोम का ग्रह भी स्वयं ग्रहण किया। सोम के बिना भी च्यवन अपने तेज से अश्विनीकुमारों पर प्रबल हुआ।
Verse 14
ग्रहं तु ग्राहयामास तपोबलसमन्वितः । वज्रं गृहीत्वा शक्रस्तु हंतुं ब्राह्मणसत्तमम्
तपोबल से संपन्न मुनि ने (इन्द्र को) ग्रह द्वारा पकड़वा दिया। तब वज्र लेकर शक्र (इन्द्र) उस श्रेष्ठ ब्राह्मण को मारने के लिए उद्यत हुए।
Verse 15
अपंक्तिपावनौ देवौ कुर्वाणं पंक्तिगोचरौ । शक्रं वज्रधरं दृष्ट्वा मुनिः स्वहननोद्यतम्
अपने को मारने के लिए उद्यत वज्रधारी इन्द्र को देखकर, मुनि ने उन दो देवताओं (अश्विनीकुमारों) को, जो पंक्ति के अयोग्य थे, यज्ञ-पंक्ति के योग्य बना दिया।
Verse 16
इति श्रीपद्मपुराणे पातालखंडे शेषवात्स्यायनसंवादे रामाश्वमेधे । च्यवनाश्रमे हयगमनोनाम षोडशोऽध्यायः
इस प्रकार श्रीपद्मपुराण के पातालखण्ड में शेष-वात्स्यायन संवाद के अंतर्गत रामाश्वमेध प्रसंग में 'च्यवनाश्रम में घोड़े का जाना' नामक सोलहवाँ अध्याय पूर्ण हुआ।
Verse 17
कोपेन श्वसमानोऽहिर्यथा मंत्रनियंत्रितः । तुष्टाव स मुनिं शक्रः स्तब्धबाहुस्तपोनिधिम्
जैसे मंत्र से नियंत्रित सर्प क्रोध से फुफकारता है, वैसे ही स्तब्ध (जड़) भुजाओं वाले शक्र (इन्द्र) ने क्रोधित होते हुए भी उस तपोनिधि मुनि की स्तुति की।
Verse 18
अश्विभ्यां भागदानं च कुर्वंतं निर्भयांतरम् । कथयामास भोः स्वामिन्दीयतामश्विनोर्बलि
निर्भय होकर अश्विनीकुमारों को (यज्ञ का) भाग देते हुए मुनि को देखकर (इन्द्र ने) कहा—"हे स्वामी! अश्विनीकुमारों को बलि (आहुति) दी जाए।"
Verse 19
मया न वार्यते तात क्षमस्वाघं महत्कृतम् । इत्युक्तः स मुनिः कोपं जहौ तूर्णं कृपानिधिः
मैं तुम्हें नहीं रोकता, वत्स; जो महान् पाप हुआ है उसे क्षमा करो। ऐसा सुनकर करुणानिधि मुनि ने शीघ्र ही अपना क्रोध त्याग दिया।
Verse 20
इंद्रो मुक्तभुजोऽप्यासीत्तदानीं पुरुषर्षभ । एतद्वीक्ष्य जनाः सर्वे कौतुकाविष्टमानसाः
हे नरश्रेष्ठ! उस समय मुक्त भुजाओं वाले इन्द्र भी वहीं उपस्थित थे। यह देखकर सब लोग कौतूहल से भरकर देखने लगे।
Verse 21
शशंसुर्ब्राह्मणबलं ते तु देवादिदुर्ल्लभम् । ततो राजा बहुधनं ब्राह्मणेभ्योऽददन्महान्
उन्होंने ब्राह्मण-बल की प्रशंसा की—जो देवताओं के लिए भी दुर्लभ है। तब महान् राजा ने ब्राह्मणों को बहुत-सा धन दान किया।
Verse 22
चक्रे चावभृथस्नानं यागांते शत्रुतापनः । त्वया पृष्टं यदाचक्ष्व च्यवनस्य महोदयम्
यज्ञ के अंत में शत्रुतापन ने अवभृथ-स्नान किया। अब जो तुमसे पूछा गया है, वह बताओ—च्यवन के महान् उदय का वर्णन करो।
Verse 23
स मया कथितः सर्वस्तपोयोगसमन्वितः । नमस्कृत्वा तपोमूर्तिमिमं प्राप्य जयाशिषः
तप और योग से युक्त समस्त वृत्तांत मैंने तुम्हें कह दिया। इस तपोमूर्ति को नमस्कार करके मनुष्य विजय-आशीर्वाद प्राप्त करता है।
Verse 24
प्रेषय त्वं सपत्नीकं रामयज्ञे मनोरमे । शेष उवाच । एवं तु कुर्वतोर्वार्तां हयः प्रापाश्रमं प्रति
“उसे उसकी पत्नी सहित रमणीय राम-यज्ञ में भेजो।” शेष ने कहा—उन दोनों के ऐसा करते ही वह अश्व समाचार लेकर आश्रम की ओर जा पहुँचा।
Verse 25
विदधद्वायुवेगेन पृथ्वीं खुरविलक्षिताम् । दूर्वांकुरान्मुखाग्रेण चरंस्तत्र महाश्रमे
वह वायु-वेग से दौड़ता हुआ खुरों के चिह्नों से पृथ्वी को अंकित करता गया; और उस महाश्रम में घूमते हुए अपने मुख के अग्रभाग से दूर्वा के अंकुर चरता रहा।
Verse 26
मुनयो यावदादाय दर्भान्स्नातुं गता नदीम् । शत्रुघ्नः शत्रुसेनायास्तापनः शूरसंमतः
जब मुनि पवित्र दर्भ लेकर स्नान हेतु नदी पर गए, तब शूरों में प्रशंसित शत्रुघ्न—शत्रुसेना का तपन—सेना सहित आगे बढ़ा।
Verse 27
तावत्प्राप मुनेर्वासं च्यवनस्यातिशोभितम् । गत्वा तदाश्रमे वीरो ददर्श च्यवनं मुनिम्
तब वह च्यवन मुनि के अत्यन्त शोभायमान निवास-आश्रम पर पहुँचा; उस आश्रम में जाकर उस वीर ने च्यवन ऋषि के दर्शन किए।
Verse 28
सुकन्यायाः समीपस्थं तपोमूर्तिमिवस्थितम् । ववंदे चरणौ तस्य स्वाभिधां समुदाहरन्
सुकन्या के समीप स्थित वह तपस्या की मूर्ति-सा प्रतीत हुआ; अपना नाम उच्चारकर उसने उनके चरणों में प्रणाम किया।
Verse 29
शत्रुघ्नोहं रघुपतेर्भ्राता वाहस्य पालकः
मैं शत्रुघ्न हूँ—रघुपति (श्रीराम) का भ्राता और ‘वाह’ का पालक-रक्षक हूँ।
Verse 30
नमस्करोमि युष्मभ्यं महापापोपशांतये । इति वाक्यं समाकर्ण्य जगाद मुनिसत्तमः
महापापों की शान्ति के लिए मैं आप सबको नमस्कार करता हूँ। यह वचन सुनकर मुनिश्रेष्ठ बोले।
Verse 31
शत्रुघ्न तव कल्याणं भूयान्नरवरर्षभ । यज्ञं पालयमानस्य कीर्तिस्ते विपुला भवेत्
हे शत्रुघ्न, नरश्रेष्ठ! तुम्हारा कल्याण अत्यन्त बढ़े। यज्ञ की रक्षा करते हुए तुम्हारी कीर्ति विशाल होगी।
Verse 32
चित्रं पश्यत भो विप्रा रामोऽपि मखकारकः । यन्नामस्मरणादीनि कुर्वंति पापनाशनम्
हे विप्रों, यह अद्भुत देखो—राम भी यज्ञकर्ता थे; पर पाप-नाश के लिए लोग उनके नाम-स्मरण आदि का आचरण करते हैं।
Verse 33
महापातकसंयुक्ताः परदाररता नराः । यन्नामस्मरणोद्युक्ता मुक्ता यांति परां गतिम्
महापातकों से युक्त, पर-स्त्री में आसक्त पुरुष भी—जब उसके नाम-स्मरण में तत्पर होते हैं—मुक्त होकर परम गति को प्राप्त होते हैं।
Verse 34
पादपद्मसमुत्थेन रेणुना ग्रावमूर्तिभृत् । तत्क्षणाद्गौतमार्धांगी जाता मोहनरूपधृक्
उनके चरण-कमल से उठी धूल के स्पर्श से, जो शिला-रूप धारण किए थी, वह उसी क्षण गौतम की अर्धाङ्गिनी बन गई और मोहक रूप धारण कर लिया।
Verse 35
मामकीयस्य रूपस्य ध्यानेन प्रेमनिर्भरा । सर्वपातकराशिं सा दग्ध्वा प्राप्ता सुरूपताम्
मेरे रूप के ध्यान में प्रेम से परिपूर्ण होकर उसने समस्त पाप-राशि को दग्ध कर दिया और उत्तम सौन्दर्य को प्राप्त हुई।
Verse 36
दैत्या यस्य मनोहारिरूपं प्रधनमण्डले । पश्यंतः प्रापुरेतस्य रूपं विकृतिवर्जितम्
श्रेष्ठ सभा-मण्डल में उसके मनोहर रूप को देखते हुए दैत्यों ने उसी के विकार-रहित रूप का दर्शन प्राप्त किया।
Verse 37
योगिनो ध्याननिष्ठा ये यं ध्यात्वा योगमास्थिताः । संसारभयनिर्मुक्ताः प्रयाताः परमं पदम्
जो योगी ध्यान में निष्ठावान हैं—उसका ध्यान कर योगमार्ग में स्थित हुए—वे संसार-भय से मुक्त होकर परम पद को प्राप्त हुए।
Verse 38
धन्योऽहमद्य रामस्य मुखं द्रक्ष्यामि शोभनम् । पयोजदलनेत्रांतं सुनसं सुभ्रुसून्नतम्
धन्य हूँ मैं आज—मैं राम के उस शोभन मुख का दर्शन करूँगा, जिसके नेत्र कमल-पत्र-से हैं, नासिका सुडौल है और भौंहें सुन्दर, कोमल व उन्नत हैं।
Verse 39
सा जिह्वा रघुनाथस्य नामकीर्तनमादरात् । करोति विपरीता या फणिनो रसना समा
जो जीभ श्रद्धापूर्वक रघुनाथ के नाम का कीर्तन नहीं करती, वह उलटी है—सर्प की दोमुंही जीभ के समान।
Verse 40
अद्य प्राप्तं तपःपुण्यमद्य पूर्णा मनोरथाः । यद्द्रक्ष्ये रामचंद्रस्य मुखं ब्रह्मादिदुर्ल्लभम्
आज मेरे तप का पुण्य फलित हुआ; आज मेरी अभिलाषाएँ पूर्ण हुईं—क्योंकि मैं रामचन्द्र का वह मुख देखूँगा जो ब्रह्मा आदि को भी दुर्लभ है।
Verse 41
तत्पादरेणुना स्वांगं पवित्रं विदधाम्यहम् । विचित्रतरवार्ताभिः पावये रसनां स्वकाम्
उनके चरणों की रज से मैं अपने शरीर को पवित्र करता हूँ; और नाना अद्भुत कथाओं से अपनी इच्छित जीभ को भी पावन करता हूँ।
Verse 42
इत्यादि रामचरणस्मरणप्रबुद्ध । प्रेमव्रजप्रसृतगद्गदवागुदश्रुः । श्रीरामचंद्र रघुपुंगवधर्ममूर्ते । भक्तानुकंपकसमुद्धर संसृतेर्माम्
इस प्रकार रामचरण-स्मरण से जाग्रत होकर, प्रेम से गद्गद वाणी और अश्रुधारा सहित उसने प्रार्थना की—“हे श्रीरामचन्द्र! रघुकुल-शिरोमणि, धर्ममूर्ति, भक्तों पर करुणा करने वाले, मुझे संसार से उबारो।”
Verse 43
जल्पन्नश्रुकलापूर्णो मुनीनां पुरतस्तदा । नाज्ञासीत्तत्र पारक्यं निजं ध्यानेन संस्थितः
तब मुनियों के सामने अश्रुओं से भरा, गद्गद बोलता हुआ वह पराया-अपना कुछ न जान सका, क्योंकि वह ध्यान में स्थित था।
Verse 44
शत्रुघ्नस्तं मुनिं प्राह स्वामिन्नो मखसत्तमः । क्रियतां भवता पादरजसा सुपवित्रितः
शत्रुघ्न ने उस मुनि से कहा—हे स्वामी, हमारा यह उत्तम यज्ञ आपके चरणों की रज से भली-भाँति पवित्र किया जाए।
Verse 45
महद्भाग्यं रघुपतेर्यद्युष्मन्मानसांतरे । तिष्ठत्यसौ महाबाहुः सर्वलोकसुपूजितः
यदि आपके मन के अंतरालय में वह महाबाहु, समस्त लोकों द्वारा पूजित, विराजमान है, तो रघुपति का सौभाग्य अत्यन्त महान है।
Verse 46
इत्युक्तः सपरीवारः सर्वाग्निपरिसंवृतः । जगाम च्यवनस्तत्र प्रमोदह्रदसंप्लुतः
ऐसा कहे जाने पर, च्यवन मुनि अपने परिजनों सहित और चारों ओर पवित्र अग्नियों से घिरे हुए, प्रमोद-ह्रद के जल में निमग्न होकर वहाँ से चले गए।
Verse 47
हनूमांस्तं पदायांतं रामभक्तमवेक्ष्य ह । शत्रुघ्नं निजगादासौ वचो विनयसंयुतः
हनुमान ने शत्रुघ्न को पैदल आते हुए, राम-भक्त जानकर देखा और विनययुक्त वचनों से उसे संबोधित किया।
Verse 48
स्वामिन्कथयसि त्वं चेन्महापुरुषसुंदरम् । रामभक्तं मुनिवरं नयामि स्वपुरीमहम्
हे स्वामी, यदि आप उस सुन्दर महापुरुष—रामभक्त श्रेष्ठ मुनि—का वर्णन करें, तो मैं उन्हें अपनी पुरी में ले जाऊँगा।
Verse 49
इति श्रुत्वा महद्वाक्यं कपिवीरस्य शत्रुहा । आदिदेश हनूमंतं गच्छ प्रापयतं मुनिम्
कपिवीर के ये गंभीर वचन सुनकर शत्रुहंता राम ने हनुमान को आज्ञा दी— “जाओ, मुनि को शीघ्र यहाँ ले आओ।”
Verse 50
हनूमांस्तं मुनिं स्वीये पृष्ठ आरोप्य वेगवान् । सकुटुंबं निनायाशु वायुः ख इव सर्वगः
वेगवान हनुमान ने उस मुनि को अपनी पीठ पर बैठाकर, उनके कुटुम्ब सहित, आकाश में सर्वत्र गमन करने वाले वायु की भाँति शीघ्र ले आया।
Verse 51
आगतं तं मुनिं दृष्ट्वा रामो मतिमतां वरः । अर्घ्यपाद्यादिकं चक्रे प्रीतः प्रणयविह्वलः
उस मुनि को आया देखकर बुद्धिमानों में श्रेष्ठ राम प्रसन्न होकर, स्नेह से विह्वल, अर्घ्य और पाद्य आदि विधिपूर्वक सत्कार करने लगे।
Verse 52
धन्योऽस्मि मुनिवर्यस्य दर्शनेन तवाधुना । पवित्रितो मखो मह्यं सर्वसंभारसंभृतः
हे मुनिवर! अभी आपके दर्शन से मैं धन्य हो गया; समस्त सामग्री से सम्पन्न मेरा यज्ञ भी पवित्र हो गया है।
Verse 53
इति वाक्यं समाकर्ण्य च्यवनो मुनिसत्तमः । उवाच प्रेमनिर्भिन्न पुलकांगोऽतिनिर्वृतः
ये वचन सुनकर मुनिश्रेष्ठ च्यवन प्रेम से द्रवित हृदय, पुलकित देह और परम हर्ष से भरकर बोले।
Verse 54
स्वामिन्ब्रह्मण्यदेवस्य तव वाडवपूजनम् । युक्तमेव महाराज धर्ममार्गं प्ररक्षितुः
हे स्वामी! आप ब्रह्मण्यदेव के भक्त हैं; इसलिए, हे महाराज, धर्ममार्ग की रक्षा करने वाले आपके लिए वाडवाग्नि का पूजन निश्चय ही उचित है।