Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 26

The Marvel at Ānandakānana: A Lake-Vision and a Karmic Parable

Prabhāsa / Guru-tīrtha Context

भक्षते तस्य मांसानि रक्ताप्लुतानि तानि तु । पुरुषो भक्षते तद्वच्छवमांसं समातुरः

bhakṣate tasya māṃsāni raktāplutāni tāni tu | puruṣo bhakṣate tadvacchavamāṃsaṃ samāturaḥ

वह रक्त से सने हुए उन मांस के टुकड़ों को खाने लगा। उसी प्रकार, अत्यंत व्याकुल पुरुष ने उस शव के मांस का भक्षण किया।

भक्षतेeats
भक्षते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Root√bhakṣ (धातु)
Formलट्-लकार (present); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
तस्यof him/that
तस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक; षष्ठी (6th case), एकवचन
मांसानिfleshes, pieces of flesh
मांसानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), बहुवचन
रक्ताप्लुतानिsmeared with blood
रक्ताप्लुतानि:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक) + āpluta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया/सप्तमीभाव: रक्तेन आप्लुतानि = blood-smeared); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), बहुवचन; विशेषण
तानिthose
तानि:
Karma (Object - apposition)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), बहुवचन
तुbut, indeed
तु:
Discourse (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
पुरुषःthe man
पुरुषः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन
भक्षतेeats
भक्षते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Root√bhakṣ (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Discourse (Comparative)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थे (like that)
शवमांसम्corpse-flesh
शवमांसम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootśava (प्रातिपदिक) + māṃsa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: शवस्य मांसम्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), एकवचन
समातुरःvery afflicted, greatly distressed
समातुरः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsamā-tura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)

Concept: The verse underscores how āpada (calamity) can drive beings into acts that violate purity and dharma, serving as a warning to cultivate inner resources and divine reliance before crisis strikes.

Application: Prepare for hardship through disciplined living, community support, and spiritual practice; when distressed, seek sattvic remedies rather than harmful shortcuts.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark close-up tableau: blood-wet morsels in trembling hands, the face drawn with hunger and anguish rather than cruelty. The composition emphasizes the moral tragedy—revulsion mingled with compassion—showing how distress can deform human conduct.","primary_figures":["unnamed man (ātura)","unnamed woman","blood-drenched flesh pieces"],"setting":"barren ground near a dark thicket; minimal props to keep focus on the ethical shock","lighting_mood":"torch-lit with harsh shadows","color_palette":["crimson","charcoal black","sallow ochre","iron grey","dirty white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moralizing panel with a distressed man consuming blood-drenched flesh, rendered symbolically (non-graphic) with stylized red accents; ornate gold-leaf frame and temple-arch motif; rich vermilion and emerald used sparingly, emphasizing the contrast between sacred aesthetic and cautionary content.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate scene with fine lines—gaunt faces, hollow eyes, minimal red wash indicating blood; cool nocturnal palette, thin trees and rocky ground; emotional focus on distress (āturatā) rather than gore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flattened forms; the act depicted as a cautionary emblem with exaggerated eyes and tense posture; natural pigments—red, yellow, green—balanced to keep the scene instructive, not sensational.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—dark lotus border, central figures small, with a symbolic red ‘stain’ motif; devotional textile grammar used to present a warning story panel, deep indigo background with gold floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["heartbeat-like drum","dry wind","distant owl","sudden hush after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: रक्ताप्लुतानि = रक्त + आप्लुतानि; तद्वच्छवमांसम् = तद्वत् + शवमांसम्.

FAQs

It uses a stark analogy to show moral and ritual degradation: consuming blood-soaked flesh is likened to the desperate act of eating corpse-flesh, emphasizing how extreme conditions or corrupted conduct can lead to actions considered impure and reprehensible.

Both: the imagery highlights ritual/ethical impurity (blood and corpse-flesh) while also noting the state of “samāturaḥ” (extreme distress), indicating how desperation can drive transgressive behavior.

As didactic rhetoric: the Purana often employs vivid examples to warn against adharmic conduct and to underline the consequences of moral decline, rather than to normalize or recommend the described acts.