Adhyaya 93
Bhumi KhandaAdhyaya 9344 Verses

Adhyaya 93

The Marvel at Ānandakānana: A Lake-Vision and a Karmic Parable (Prabhāsa / Guru-tīrtha Context)

अध्याय में कुंजल पक्षी अपने भ्रमण के दौरान देखे गए एक अभूतपूर्व आश्चर्य के विषय में पूछता है। विज्वल उत्तर देता है कि मेरु के उत्तरी ढाल पर ‘आनन्दकानन’ नामक दिव्य वन है, जहाँ देव, सिद्ध, अप्सराएँ, गन्धर्व, नाग तथा दिव्य संगीत का सतत् संचार रहता है। उसी के मध्य समुद्र-सा निर्मल सरोवर है, जिसमें अनेक पवित्र तीर्थ-जल और कमल-वन शोभा पाते हैं। वहाँ एक तेजस्वी दम्पति विमान से आता है, स्नान करता है और फिर परस्पर हिंसक प्रहार करता है; दो शव तट पर गिरते हैं, पर उनके रूप में विकार नहीं आता और देह पुनः जुड़कर जीवित-से हो उठते हैं। आगे कर्म-विपाक का भयावह दृश्य दिखता है—वे बार-बार मांस नोचकर स्वयं ही खाते हैं, मानो शवभक्षण कर रहे हों; फिर देह पुनः बन जाते हैं, वे हँसते हैं और ‘दे दो, दे दो’ कहकर फिर माँग करते हैं; बाद में अन्य स्त्रियाँ भी उसी प्रकार सम्मिलित होती हैं। यह अद्भुत प्रसंग प्राभास/गुरु-तीर्थ तथा वेन–च्यवन कथा-परम्परा के संदर्भ में कारण-व्याख्या हेतु प्रस्तुत है।

Shlokas

Verse 1

कुंजल उवाच । किं विज्वल त्वया दृष्टमपूर्वं भ्रमता महीम् । आश्चर्येण समायुक्तं तन्मे कथय सुव्रत

कुंजल ने कहा—हे विज्वल! पृथ्वी पर भ्रमण करते हुए तुमने कौन-सी अद्भुत, आश्चर्य से परिपूर्ण बात देखी? हे सुव्रत, वह मुझे बताओ।

Verse 2

इतः प्रयासि कं देशमाहारार्थं तु सोद्यमी । यद्य दृष्टं त्वया चित्रं समाख्याहि सुतोत्तम

यहाँ से तुम भोजन की खोज में परिश्रमपूर्वक किस देश को जा रहे हो? और यदि तुमने कोई विचित्र/अद्भुत वस्तु देखी हो, तो बताओ, हे श्रेष्ठ पुत्र।

Verse 3

विज्वल उवाच । अस्ति मेरुगिरेः पृष्ठे आनंदं नाम काननम् । दिव्यवृक्षैः समाकीर्णंफ लपुष्पमयैः सदा

विज्वल ने कहा—मेरुगिरि की पीठ (उत्तरी ढाल) पर ‘आनन्द’ नाम का एक वन है, जो दिव्य वृक्षों से भरा है और सदा फल-पुष्पों से लदा रहता है।

Verse 4

देववृंदैः समाकीर्णं मुनिसिद्धसमन्वितम् । अप्सरोभिः सुरूपाभिर्गंधर्वैः किन्नरोरगैः

वह देवसमूहों से परिपूर्ण था, मुनियों और सिद्धों से संयुक्त; तथा सुन्दर अप्सराओं, गन्धर्वों, किन्नरों और नागों से भी भरा हुआ था।

Verse 5

वापीकूपतडागैश्च नदीप्रस्रवणैस्तथा । आनंदकाननं पुण्यं दिव्यभावैः प्रभासते

कुओं, बावड़ियों, सरोवरों और तालाबों से, तथा नदियों और झरनों के प्रवाह से युक्त वह पुण्य ‘आनंदकानन’ दिव्य भाव से दीप्त होकर प्रकाशित होता है।

Verse 6

विमानैः कोटिसंख्याभिर्हंसकुंदेंदुसन्निभैः । गीतकोलाहलैः रम्यैर्मेघध्वनिनिनादितम्

हंस, कुंद-पुष्प और चंद्रमा के समान उज्ज्वल, कोटि-कोटि विमानों से वह अलंकृत था; रम्य गीत-कोलाहल से मनोहर और मेघ-गर्जना-सम ध्वनि से गूँजता था।

Verse 7

षट्पदानां निनादेन सर्वत्र मधुरायते । चंदनैश्चूतवृक्षैश्च चंपकैः पुष्पितैर्वृतम्

भौंरों के गुंजारव से वह सर्वत्र मधुर हो उठता था; और चंदन, आम्र-वृक्ष तथा पुष्पित चंपक-वृक्षों से वह घिरा हुआ था।

Verse 8

नानावृक्षैः प्रभात्येवमानंदवनमुत्तमम् । नानापक्षिनिनादेन बहुकोलाहलान्वितम्

अनेक प्रकार के वृक्षों से वह उत्तम आनंदवन प्रभात-सा दीप्त होता था; और नाना पक्षियों के कलरव से वह महान कोलाहल से परिपूर्ण था।

Verse 9

एवमानंदनं दृष्टं मया तत्र सुशोभनम् । विमलं च सरस्तात शोभते सागरोपमम्

इस प्रकार वहाँ मैंने अत्यंत मनोहर आनंदन को देखा; और हे प्रिय, वहाँ का निर्मल सरोवर सागर के समान शोभायमान था।

Verse 10

संपूर्णं पुण्यतोयेन पद्मसौगंधिकैः शुभैः । जलजैस्तु समाकीर्णं हंसकारंडवान्वितम्

वह सरोवर पवित्र जल से पूर्ण था, शुभ सुगंधित कमलों से अलंकृत। जलज पुष्पों से भरा हुआ, हंसों और कारण्डव बतखों से सुशोभित था।

Verse 11

एवमासीत्सरस्तस्य सुमध्ये काननस्य हि । देवगंधर्वसंबाधैर्मुनिवृंदैरलंकृतम्

इस प्रकार उस वन के ठीक मध्य में वह सरोवर था। देवों और गंधर्वों की भीड़ से भरा, और मुनियों के समूहों से अलंकृत था।

Verse 12

किंनरोरगगंधर्वैश्चारणैश्च सुशोभते । तत्राश्चर्यं मया दृष्टं वक्तुं तात न शक्यते

वह किन्नरों, नागों, गंधर्वों और चारणों से अत्यंत शोभित था। वहाँ मैंने एक अद्भुत दृश्य देखा—हे तात, उसे शब्दों में कहना संभव नहीं।

Verse 13

विमानेनापि दिव्येन कलशैरुपशोभते । छत्रदंडपताकाभीराजमानेन सत्तम

हे सत्तम, वह दिव्य विमान से भी सुशोभित था, और कलशों से और अधिक शोभा पाता था। छत्र, दंड और पताकाओं से वह तेजस्वी होकर चमक रहा था।

Verse 14

सर्वभोगाविलेनापि गीयमानेथ किन्नरैः । गंधर्वैरप्सरोभिश्च शोभमानोथ सुव्रत

हे सुव्रत, वह समस्त भोगों से घिरा हुआ भी किन्नरों द्वारा गाया जा रहा था; गंधर्वों और अप्सराओं से अलंकृत होकर वह अत्यंत शोभायमान था।

Verse 15

स्तूयमानो महासिद्धऋषिभिस्तत्त्ववेदिभिः । रूपेणाप्रतिमो लोके न दृष्टस्तादृशः क्वचित्

महासिद्ध, तत्त्ववेत्ता ऋषियों द्वारा स्तुत्य वह पुरुष जगत् में रूप से अनुपम था; ऐसा कोई कहीं भी कभी देखा नहीं गया।

Verse 16

सर्वाभरणशोभांगो दिव्यमालाविशोभितः । महारत्नकृतामाला यस्योरसि विराजते

उसके अंग-प्रत्यंग सब प्रकार के आभूषणों से शोभित थे; दिव्य माला से वह और भी सुशोभित था। उसके वक्षःस्थल पर महा-रत्नों से बनी माला दमक रही थी।

Verse 17

तत्समीपे स्थिता चैका नारी दृष्टा वरानना । हेमहारैश्च मुक्तानां वलयैः कंकणैर्युता

उसके समीप एक सुन्दर मुखवाली नारी खड़ी दिखाई दी; वह स्वर्णहारों, मोतियों के आभूषणों तथा वलयों और कंकणों से अलंकृत थी।

Verse 18

दिव्यवस्त्रैश्च गंधैश्च चंदनैश्चारुलेपनैः । स्तूयमानो गीयमानः पुरुषस्तत्र चागतः

दिव्य वस्त्रों, सुगन्धों, चन्दन और मनोहर लेपनों से अलंकृत, तथा स्तुति और गान से पूजित वह पुरुष वहाँ आ पहुँचा।

Verse 19

रतिरूपा वरारोहा पीनश्रोणिपयोधरा । सर्वाभरणशोभांगी तादृशी रूपसंपदा

वह रति-स्वरूपा, उत्तम रूपवती, भरे हुए नितम्बों और स्तनों वाली थी; उसके अंग-प्रत्यंग सब आभूषणों से चमकते थे—ऐसी थी उसकी रूप-सम्पदा।

Verse 20

द्वावेतौ तौ मया दृष्टौ विमानेनापि चागतौ । रूपलावण्यमाधुर्यौ सर्वशोभासमाविलौ

मैंने उन दोनों को देखा; वे विमान से भी आ पहुँचे थे। वे रूप, लावण्य और माधुर्य से परिपूर्ण थे, और चारों ओर से समस्त शोभा से आवृत थे।

Verse 21

समुत्तीर्णौ विमानात्तावागतौ सरसोन्तिके । स्नातौ तात महात्मानौ स्त्रीपुंसौ कमलेक्षणौ

विमान से उतरकर वे दोनों सरोवर के निकट आए। वहाँ स्नान करके, हे प्रिय, वे महात्मा कमल-नेत्री स्त्री और पुरुष प्रकट हुए।

Verse 22

प्रगृह्य तौ महाशस्त्रौ दंपती तु परस्परम् । तादृशौ च शवौ तत्र पतितौ सरसस्तटे

वे दंपती उन महान शस्त्रों को लेकर परस्पर एक-दूसरे पर प्रहार करने लगे। और वहीं सरोवर के तट पर वैसे ही दोनों शव गिर पड़े।

Verse 23

प्रभासे ते तदा तौ तु स्त्रीपुंसौ कमलेक्षणौ । रूपेणापि महाभाग तादृशावेव तौ शवौ

तब प्रभास में वे दोनों—कमल-नेत्री स्त्री और पुरुष—हे महाभाग, रूप से भी वैसे ही रहे, जैसे वे दोनों शव थे।

Verse 24

देवरूपोपमस्तात यथा पुंसस्तथा शवः । यथारूपं हि तस्यापि तादृशस्तत्र दृश्यते

हे प्रिय, शव भी पुरुष के समान ही दिखाई देता है—मानो देव-स्वरूप के तुल्य। वास्तव में उसका जैसा रूप था, वैसी ही प्रतिमा वहाँ भी दिखती है।

Verse 25

यथारूपं तु भार्यायास्तथा शवो द्वितीयकः । स्त्रीशवस्य तु यन्मांसं शस्त्रेणोत्कृत्य सा ततः

वह शव रूप में पत्नी के समान ही था, मानो दूसरा शरीर हो। तब उसने शस्त्र से उस स्त्री-शव का मांस काटकर निकाला।

Verse 26

भक्षते तस्य मांसानि रक्ताप्लुतानि तानि तु । पुरुषो भक्षते तद्वच्छवमांसं समातुरः

वह रक्त से सने हुए उन मांस के टुकड़ों को खाने लगा। उसी प्रकार, अत्यंत व्याकुल पुरुष ने उस शव के मांस का भक्षण किया।

Verse 27

क्षुधया पीड्यमानौ तौ भक्षेते पिशितं तयोः । यावत्तृप्तिं समायातौ तावन्मांसं प्रभक्षितम्

भूख से पीड़ित होकर वे दोनों उस मांस को खाने लगे। जब तक उन्हें तृप्ति नहीं मिली, तब तक वे मांस का भक्षण करते रहे।

Verse 28

सरस्यथ जलं पीत्वा संजातौ सुखितौ पितः । कियत्कालं स्थितौ तत्र विमानेन गतौ पुनः

हे पिता! तदनंतर सरोवर का जल पीकर वे सुखी हो गए। कुछ समय तक वहाँ रहकर वे पुनः विमान द्वारा चले गए।

Verse 29

अन्ये द्वे तु स्त्रियौ तात मया दृष्टे च तत्र वै । रूपसौभाग्यसंपन्ने ते स्त्रियौ चारुलक्षणे

हे तात! मैंने वहाँ दो अन्य स्त्रियाँ भी देखीं, जो रूप और सौभाग्य से संपन्न थीं तथा सुंदर लक्षणों से युक्त थीं।

Verse 30

ताभ्यां प्रभक्षितं मांसं यदा तात महावने । प्रहसेते तदा ते द्वे हास्यैरट्टाट्टकैःपुनः

हे तात! जब उस महान वन में उन दोनों द्वारा मांस भक्षित किया जाता है, तब वे दोनों फिर अट्टहास करते हुए जोर से हँस पड़ते हैं।

Verse 31

भक्षते च स्वमांसानि तावेतौ परिनित्यशः । कृत्वा स्नानादिकं मांसं पश्यतो मम तत्र हि

और वे दोनों निरन्तर अपना ही मांस खाते रहते हैं। स्नान आदि करके वे मांस खाते हैं, और मैं वहाँ खड़ा होकर सचमुच देखता रहता हूँ।

Verse 32

अन्ये स्त्रियौ महाभाग रौद्रा कारसमन्विते । दंष्ट्राकरालवदने तत्रैवाति विभीषणे

हे महाभाग! वहाँ और भी स्त्रियाँ थीं—रौद्र स्वभाव वाली, बेड़ियों से बँधी हुई—जिनके मुख निकले हुए भयानक दाँतों से अत्यन्त विकराल और देखने में अति भयावह थे।

Verse 33

ऊचतुस्तौ तदा ते तु देहिदेहीति वै पुनः । एवं दृष्टं मया तात वसता वनसंनिधौ

तब वे दोनों फिर उसी समय ‘दे, दे’ कहने लगे। हे तात! वन के समीप रहते हुए मैंने ऐसा ही देखा।

Verse 34

नित्यमुत्कीर्य भक्ष्येते तौ द्वौ तु मांसमेव च । जायेते च सुसंपूर्णौ कायौ च शवयोः पुनः

वे दोनों प्रतिदिन मांस को नोच-नोचकर केवल वही खाते रहते हैं; और फिर उन शवों के दोनों शरीर पुनः पूर्ण रूप से उत्पन्न हो जाते हैं।

Verse 35

नित्यमुत्तीर्य तावेवं ते चाप्यन्ये च वै पितः । कुर्वंति सदृशीं चेष्टां पूर्वोक्तां मम पश्यतः

हे पिता! वे दोनों और अन्य लोग भी प्रतिदिन जल से निकलकर, मेरे देखते-देखते, पहले कही गई वैसी ही क्रियाएँ करते हैं।

Verse 36

एतदाश्चर्य संजातं दृष्टं तात मया तदा । भवता पृच्छितं तात दृष्टमाश्चर्यमेव च

हे प्रिय तात! उस समय मैंने यह उत्पन्न हुआ अद्भुत दृश्य देखा। और जो आपने मुझसे पूछा है, तात—वह भी सचमुच देखा गया आश्चर्य ही था।

Verse 37

मया ख्यातं तवाग्रे वै सर्वसंदेहकारणम् । कथयस्व प्रसादाच्च प्रीयमाणेन चेतसा

मैंने आपके सामने ही समस्त संदेहों का कारण बता दिया है। अब कृपा करके प्रसन्न और कल्याणकारी चित्त से आगे भी कहिए।

Verse 38

विमानेनागतो योसौ स्त्रिया सार्द्धं द्विजोत्तम । दिव्यरूपधरो यस्तु स कस्तु कमलेक्षणः

हे द्विजोत्तम! जो स्त्री के साथ विमान से आया है, वह दिव्य रूपधारी कौन है, हे कमलनयन?

Verse 39

का च नारी महाभाग महामांसं प्रभक्षति । स कश्चाप्यागतस्तात सा चैवाभ्येत्य भक्षति

हे महाभाग! कौन-सी स्त्री इतना अधिक मांस भक्षण करेगी? और वह कौन है जो आया है, तात—वह भी पास आकर खाती है।

Verse 40

प्रहसेते तदा ते द्वे स्त्रियौ तात वदस्व नः । ऊचतुस्तौ तथा चान्ये देहिदेहीति वा पुनः

तब वे दोनों स्त्रियाँ हँस पड़ीं और बोलीं—“तात, हमें बताइए।” और अन्य लोग भी बार-बार “दे दो, दे दो” कहकर पुकारने लगे।

Verse 41

तेद्वेत्वं मे समाचक्ष्व महाभीषणके स्त्रियौ । एतन्मे संशयं तात छेत्तुमर्हसि सुव्रत

उन अत्यन्त भयानक दो स्त्रियों के विषय में मुझे बताइए। हे तात, हे सुव्रत, मेरे इस संशय को कृपा कर दूर कीजिए।

Verse 42

एवमुक्त्वा महाराज विरराम स चांडजः । एवं पृष्टस्तृतीयेन विज्वलेनात्मजेन सः

ऐसा कहकर, हे महाराज, वह पक्षी मौन हो गया। फिर अपने तीसरे पुत्र विज्वल द्वारा इस प्रकार पूछे जाने पर वह पुनः बोल उठा।

Verse 43

प्रोवाच सर्वं वृत्तांतं च्यवनस्यापि शृण्वतः

च्यवन के सुनते हुए उसने समस्त वृत्तान्त का वर्णन किया।

Verse 93

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थे च्यवनचरित्रे त्रिनवतितमोऽध्यायः

इस प्रकार श्रीपद्मपुराण के भूमिखण्ड में वेनोपाख्यान, गुरुतीर्थ तथा च्यवनचरित्र के अंतर्गत तिरानवेवाँ अध्याय समाप्त हुआ।