Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 18

Indra’s Purification and the Limits of Pilgrimage: Four Sinners Seek Release

कुंजल उवाच । अस्ति पंचालदेशेषु विदुरो नाम क्षत्रियः । तेन मोहप्रसंगेन ब्राह्मणो निहतः पुराः

kuṃjala uvāca | asti paṃcāladeśeṣu viduro nāma kṣatriyaḥ | tena mohaprasaṃgena brāhmaṇo nihataḥ purāḥ

कुञ्जल ने कहा—पञ्चाल देश में विदुर नाम का एक क्षत्रिय था। वह मोह के प्रसंग में पड़कर प्राचीन काल में एक ब्राह्मण का वध कर बैठा।

कुंजलःKuṃjala
कुंजलः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootकुञ्जल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता (proper name)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Existential)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पंचाल-देशेषुin the Pañcāla regions
पंचाल-देशेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चाल (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), बहुवचन; तत्पुरुष (in the regions of Pañcāla)
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविदुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
नामby name
नाम:
Modifier (Naming)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात (indeclinable used to indicate name: 'by name')
क्षत्रियःa Kṣatriya
क्षत्रियः:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जातिवाचक
तेनby him / by that
तेन:
Hetu/Instrument (Cause/Means)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (pronoun), तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन
मोह-प्रसंगेनdue to the occasion of delusion
मोह-प्रसंगेन:
Hetu (Cause/Reason)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक) + प्रसंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष (occasion/circumstance of delusion)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karma (Patient; in passive)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निहतःwas killed
निहतः:
Kriya (Passive predicate)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (passive sense)
पुराःformerly / long ago
पुराः:
Modifier (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: formerly/long ago)

Kuñjala

Concept: Moha (delusion) can overturn varṇa-dharma and lead to grave pāpa; brahmahatyā is presented as a uniquely weighty transgression requiring more than ordinary expiation.

Application: Guard decision-making from anger, intoxication, and group-pressure; seek counsel of sādhus before irreversible acts; treat spiritual teachers and the learned with inviolable respect.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A Pañcāla kṣatriya, Vidura, stands at the edge of a village boundary, his sword lowered, eyes clouded by moha. In the background, a fallen brāhmaṇa’s ritual items—kamandalu and darbha—lie scattered, while unseen dharma seems to darken the sky.","primary_figures":["Vidura (kṣatriya)","Brāhmaṇa (victim, implied)","Kuñjala (narrative witness, optional)"],"setting":"Pañcāla countryside near a settlement—mud-brick homes, a distant yajña-śālā, boundary trees and fields","lighting_mood":"storm-gathering twilight","color_palette":["smoky indigo","dusty ochre","blood maroon","ash gray","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vidura in regal kṣatriya attire with subdued gold leaf borders, standing remorsefully near scattered brāhmaṇa ritual objects; dramatic sky rendered with deep reds and indigo, ornate but restrained jewelry, temple-like framing with embossed gold leaf highlighting dharma symbols (chakra, śaṅkha) faintly in the border as moral reminder.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Pañcāla landscape with delicate trees and distant huts; Vidura shown small against a vast sky, fine brushwork on the fallen kamandalu and darbha; cool shadows and refined facial sorrow, minimal blood, emphasis on moral atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Vidura with expressive eyes, earthy pigments; background shows a stylized yajña-śālā and ritual implements; a darkened aura around the act of brahmahatyā, with symbolic flames of moha curling behind him.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with floral borders and lotus motifs; Vidura at left in remorse, at right a symbolic Viṣṇu chakra motif in the border indicating the future path of purification; peacocks and cows kept distant, colors deep blue and gold with maroon accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant wind","soft drum (mridang) pulse","brief silence after 'ब्राह्मणो निहतः'"]}

Sandhi Resolution Notes: पंचालदेशेषु = पञ्चाल + देशेषु; मोहप्रसंगेन = मोह + प्रसंगेन.

K
Kuñjala
P
Pañcāla
V
Vidura
B
Brāhmaṇa

FAQs

The speaker is Kuñjala, who introduces a narrative about a kṣatriya named Vidura in the Pañcāla region and a past incident involving the killing of a brāhmaṇa.

The verse frames grave wrongdoing as arising from moha—loss of discernment—implying that delusion can lead to serious adharma, here exemplified by violence against a brāhmaṇa.

It locates the story in Pañcāla-deśa, offering a concrete regional reference that helps map the Purāṇic narrative world to ancient Indian geographical terms.