Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 65

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

दग्धे सति महाभागे मन्मथे दुःखधर्षिता । रत्याः कोपात्समुत्पन्नः पावको दारुणाकृतिः

dagdhe sati mahābhāge manmathe duḥkhadharṣitā | ratyāḥ kopātsamutpannaḥ pāvako dāruṇākṛtiḥ

महाभाग मनमथ के दग्ध हो जाने पर, दुःख से व्याकुल रति के क्रोध से भयानक रूप वाला अग्नि-प्रचण्ड पावक उत्पन्न हुआ।

दग्धेwhen (he was) burnt
दग्धे:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त; दह् धातु)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पुं/नपुंसक-सम्भव; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
सतिwhen being; in the state of
सति:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeIndeclinable
Rootसत् (कृदन्त; अस् धातु)
Formसप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute marker)
महाभागेin the great-fortunate one
महाभागे:
Adhikarana (Locative absolute qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय (mahā-bhāga = very fortunate)
मन्मथेin Manmatha (Kāma)
मन्मथे:
Adhikarana (Locative absolute locus)
TypeNoun
Rootमन्मथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दुःखधर्षिताtormented by grief
दुःखधर्षिता:
Karta (Predicate adjective of implied ratiḥ)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + धर्षित (कृदन्त; धृष् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP); तत्पुरुष (duḥkha-dharṣitā = afflicted/assailed by sorrow)
रत्याःof Rati
रत्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कोपात्from anger
कोपात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
समुत्पन्नःarisen; produced
समुत्पन्नः:
Karta (Predicate adjective of pāvakaḥ)
TypeAdjective
Rootसम्+उत्+पद् (धातु) → समुत्पन्न (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
पावकःfire
पावकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दारुणाकृतिःof dreadful form
दारुणाकृतिः:
Karta (Appositional qualifier)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (dāruṇā ākṛtiḥ yasya = of dreadful form)

Unspecified (narrative voice within Padma Purāṇa; dialogue context not provided in the input)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: dagdhe sati ... manmathe = locative absolute construction; kopātsamutpannaḥ = kopāt + samutpannaḥ; dāruṇākṛtiḥ = dāruṇa + ākṛtiḥ (compound).

M
Manmatha (Kāma)
R
Rati

FAQs

It refers to the well-known episode where Manmatha (Kāma), the god of love, is burned (classically by Śiva’s fiery power), after which Rati is struck by grief and reacts with intense anger.

The verse underscores how grief can intensify into anger, generating destructive force (symbolized as a dreadful fire), cautioning against unchecked emotional escalation.

Literally it is a “fire of terrible form,” and symbolically it can represent the consuming power of wrath born from sorrow—an inner fire that can harm oneself and others if not transformed.