Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

चंदनागुरुकर्पूर कस्तूरी पट्ट वाससाम् । परन्यासापहरणं रुक्मस्तेयसमं स्मृतम्

caṃdanāgurukarpūra kastūrī paṭṭa vāsasām | paranyāsāpaharaṇaṃ rukmasteyasamaṃ smṛtam

चंदन, अगुरु, कर्पूर, कस्तूरी, पट्ट (रेशम) और वस्त्र आदि—दूसरे के निक्षेप (धरोहर) का अपहरण शास्त्र में सुवर्ण‑चोरी के समान कहा गया है।

चन्दनागुरुकर्पूरकस्तूरीपट्टवाससाम्of sandalwood, agaru, camphor, musk, silk, and garments
चन्दनागुरुकर्पूरकस्तूरीपट्टवाससाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootचन्दन + अगुरु + कर्पूर + कस्तूरी + पट्ट + वासस् (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-द्वन्द्वसमास (enumerative); षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
परन्यासापहरणम्misappropriation of another’s deposit/trust
परन्यासापहरणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर-न्यास-अपहरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुष (परस्य न्यासस्य अपहरणम्)
रुक्मस्तेयसमम्equal to stealing gold
रुक्मस्तेयसमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुक्म-स्तेय-सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुष (रुक्मस्तेयस्य समम्)
स्मृतम्is regarded (as)
स्मृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘is considered/remembered’

Not explicitly stated in the provided excerpt (contextual speaker unspecified).

Concept: Betraying a trust (misappropriating deposits) is a high-grade theft, morally equivalent to stealing gold.

Application: Keep clear boundaries with entrusted items; maintain transparent accounts; return deposits promptly; if tempted, remember it is treated as ‘rukma-steya’ in gravity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A merchant’s hall with carved wooden chests: a householder respectfully places fragrant sandalwood, agaru, camphor, musk, and folded silk into a sealed deposit box before a witness-scribe. Behind them, a faint golden scale of justice glows, equating the deposit to a bar of gold, while a shadow of temptation lurks at the edge of the frame.","primary_figures":["householder depositor","custodian/merchant","scribe-witness","symbolic Dharma (scales)"],"setting":"Urban bazaar lane leading into a quiet counting-room; shelves of aromatics, silk bolts, and a small altar lamp.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","sandalwood beige","emerald green","burnished gold","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: richly ornamented interior with gold leaf highlights on chests and a stylized Dharma-scale motif; figures in traditional attire exchange sealed bundles of sandalwood, agaru, camphor, musk, and silk; gem-like detailing, red-green richness, and a small gold bar icon to signify rukma-steya equivalence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate indoor scene with refined faces; aromatic jars and silk folds rendered with fine lines; cool, clean palette with warm accents; a subtle symbolic gold bar painted in the margin like a moral gloss.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized jars labeled by motif (leaf for agaru, crystal for camphor); the custodian’s posture shows restraint; a radiant circular emblem of Dharma behind, using red/yellow/green pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders with lotus and creepers; central vignette of deposit-keeping as a devotional ethic; deep blue ground with gold motifs; peacocks perched above shelves of aromatics, emphasizing purity and trust."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","ink scratching on palm-leaf","market ambience fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: पादे सूची-समासरूपेण लेखनम्: चंदनागुरुकर्पूर कस्तूरी पट्ट वाससाम् → चन्दनागुरुकर्पूरकस्तूरीपट्टवाससाम्; परन्यासापहरणं → परन्यास-अपहरणम् (न्यास = deposit/trust).

FAQs

Paranyāsa refers to property entrusted to someone for safekeeping (a deposit). Taking it dishonestly is treated as a grave offense.

Because violating trust over deposited goods is considered a serious breach of dharma; the text ranks it on par with one of the highest-valued thefts—gold theft.

Do not misappropriate what is entrusted to you; betrayal of trust, even involving everyday valuables like clothing or perfumes, is ethically as severe as major theft.