Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 50

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

ततस्त्वं कारणं ब्रूहि दुःखस्यास्य वरानने । सुकलोवाच । स मां त्यक्त्वा गतो भर्ता धर्मार्थं धर्मतत्परः

tatastvaṃ kāraṇaṃ brūhi duḥkhasyāsya varānane | sukalovāca | sa māṃ tyaktvā gato bhartā dharmārthaṃ dharmatatparaḥ

“तो फिर, हे सुन्दर मुखवाली, इस दुःख का कारण बताओ।” सुकला बोली— “धर्म में तत्पर मेरे पति धर्म के ही हेतु मुझे छोड़कर चले गए।”

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअनन्तर/हेतुवाचक-अव्यय (then/therefore)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कारणम्the cause/reason
कारणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
दुःखस्यof the sorrow
दुःखस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम-विशेषण (pronominal adjective: 'this')
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक; वर + आनना)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समास: कर्मधारय ('beautiful-faced')
सुकलाSukalā
सुकला:
Karta (कर्ता/Subject of 'वाच')
TypeNoun
Rootसुकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम्-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Prior action to main verb)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): 'having abandoned'
गतःwent/has gone
गतः:
Kriya (क्रिया/Predicate state)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय (predicative: 'has gone')
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता/Apposition to 'सः')
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
धर्मार्थम्for dharma’s sake
धर्मार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समास: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: 'धर्मस्य अर्थः' → 'for the sake of dharma'); प्रयोजन-द्वितीया (accusative of purpose)
धर्मतत्परःdevoted to dharma
धर्मतत्परः:
Karta (कर्ता/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समास: तत्पुरुष (सप्तमी/विषय-तत्पुरुष: 'धर्मे तत्परः' = intent on dharma)

Sukalā (responding in a dialogue; interlocutor not named in the provided excerpt)

Concept: Dharma can demand separation; the pain of those left behind is real and must be integrated into righteous action through compassion and proper counsel.

Application: If duty requires absence, communicate, provide support, and anchor the household in shared spiritual practice (daily pūjā, Ekādaśī observance, charity) so dharma does not become cruelty.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sukalā speaks through tears, one hand pressed to her chest, the other gesturing toward the road her husband took. Behind her, friends listen intently; in the far distance, a lone traveler silhouette suggests the husband’s dharma-bound departure.","primary_figures":["Sukalā","Sukalā’s friends","Husband (distant silhouette, optional)"],"setting":"A village edge with a visible road leading to a forest or pilgrimage route; a small household shrine near the doorway hints at dharma and devotion.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron","sky blue","soft gold","clay brown","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sukalā in the foreground explaining her sorrow to attentive friends; a distant figure on a pilgrimage road; gold leaf radiance around a small Viṣṇu shrine at the doorway, rich reds and greens, ornate jewelry on the friends, embossed decorative borders emphasizing dharma and devotion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: conversational scene with subtle gestures and refined expressions; a winding road into blue-green hills, delicate brushwork on textiles, soft atmospheric perspective, a small shrine niche painted with lyrical restraint, emphasizing emotional truth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sukalā’s expressive eyes and hand gestures dominate; friends in stylized profile; the road rendered as a symbolic band leading outward, warm red/ochre/green pigments, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue scene framed by lotus and vine borders; a small Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) subtly integrated into the border, deep blue and gold accents, peacocks facing the departing road motif, intricate floral detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Kafi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft mridangam pulse","footsteps fading","gentle temple bell","breeze through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: ततस्त्वम् = ततः + त्वम्; दुःखस्यास्य = दुःखस्य + अस्य; सुकलोवाच = सुकला + उवाच; धर्मार्थम् = धर्म + अर्थम्

S
Sukalā
B
bhartā (husband)

FAQs

It frames a dialogue about the cause of suffering, with Sukalā explaining that her sorrow comes from separation: her husband has departed, prioritizing dharma.

It depicts dharma as a compelling duty that can override personal and marital attachment, showing the tension between righteous obligation and emotional pain.

The explicit speaker marker “Sukalovāca” indicates that Sukalā is speaking; the person asking her to explain the sorrow is not identified in the excerpt provided.