Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 30

Vision of Nandana Grove: The Glory of the Wish-Fulfilling Tree and the Birth of Aśokasundarī

नंदनो वनराजस्तु प्रासादैस्तु सुधान्वितैः । यत्र तत्र प्रभात्येव किन्नराणां महागणैः

naṃdano vanarājastu prāsādaistu sudhānvitaiḥ | yatra tatra prabhātyeva kinnarāṇāṃ mahāgaṇaiḥ

वनों का राजा नन्दन अमृतमय वैभव से युक्त प्रासादों से विभूषित है। वहाँ-वहाँ वह प्रभात में किन्नरों के महान् गणों से युक्त होकर चमक उठता है।

nandanaḥNandana
nandanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnandana (नन्दन, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
vana-rājaḥking of forests
vana-rājaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (वन) + rāja (राज)
FormTatpuruṣa: ‘king of forests’; Puṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana (apposition to nandanaḥ)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; virodha/avadhāraṇa-nipāta (particle: but/indeed)
prāsādaiḥwith palaces
prāsādaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रासाद, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3), Bahuvacana
tualso/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta (particle)
sudhā-anvitaiḥendowed with nectar/ambrosial
sudhā-anvitaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsudhā (सुधा) + anvita (अन्वित, कृदन्त; √i/अन्वि)
FormTatpuruṣa: ‘endowed with nectar’; kta PPP ‘anvita’; Puṃliṅga, Tṛtīyā (3), Bahuvacana (agreeing with prāsādaiḥ)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormAvyaya; relative adverb (यत्र = where)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; correlative adverb (तत्र = there)
prabhātishines forth
prabhāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+bhā (प्र+भा, धातु)
FormLaṭ (present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; avadhāraṇa-nipāta (emphatic particle)
kinnarāṇāmof the kinnaras
kinnarāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkinnara (किन्नर, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6), Bahuvacana
mahā-gaṇaiḥwith great hosts
mahā-gaṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmahā (महा) + gaṇa (गण)
FormKarmadhāraya: ‘great hosts’; Puṃliṅga, Tṛtīyā (3), Bahuvacana

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from surrounding verses; commonly a narrator describing celestial geography).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: vanarājastu → vana-rājaḥ + tu; prāsādaistu → prāsādaiḥ + tu; sudhānvitaiḥ → sudhā-anvitaiḥ.

N
Nandana
K
Kinnara

FAQs

Nandana refers to the famed celestial pleasure-grove associated with Indra’s realm, portrayed here as the “king of forests” filled with splendid mansions.

Kinnaras are celestial beings often depicted as semi-divine musicians and attendants in heavenly realms; the verse describes Nandana as filled with their great hosts.

The verse is descriptive and cosmographical: it emphasizes the radiant, mansion-filled beauty of a celestial forest and its lively presence of divine beings at dawn.