Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 46Cosmic Dissolution, the Emergence of Brahma, and the Measures of Time (Yugas, Manvantaras, and Brahma’s Day)

उत्पत्तिर्ब्रह्मणो यावदायुṣो द्विपरार्धिकम् ।

तावद्दिनं परेśस्य तत्समा संयमे निशा ॥

utpattir brahmaṇo yāvad āyuṣo dviparārdhikam |

tāvad dinaṃ pareśasya tat-samā saṃyame niśā ||

ब्रह्मा के प्रकट होने से लेकर उनके जीवन के अंत तक—परिमाण में दो परार्ध—यही परमेश्वर का दिन है। उतनी ही अवधि की उसकी रात्रि है, जिसमें यह जगत् संनियमन (प्रलय) में स्थित रहता है।

utpattiḥorigin, creation
utpattiḥ:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootutpatti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
brahmaṇaḥof Brahmā/Brahman
brahmaṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
yāvatas long as, up to the extent that
yāvat:
Avadhi (अवधि)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (limit/extent marker)
āyuṣaḥof lifespan
āyuṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
dvi-parārdhikamamounting to two parārdhas (two halves of the supreme measure)
dvi-parārdhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक) + parārdha (प्रातिपदिक) + -ika (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; संख्यापूर्वक-समास (dvigu)
tāvatso much, for that long
tāvat:
Pramāṇa (प्रमाण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; तादृश-परिमाणवाचक (correlative extent marker)
dinamday
dinam:
Viṣaya/Pramāṇa (विषय/प्रमाण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन
pareśasyaof the Supreme Lord
pareśasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpareśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; पर + ईश (श्रेष्ठस्य ईशः)
tat-samāequal to that (in duration)
tat-samā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + samā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्समा = तेन समा (equal to that)
saṃyamein restraint; in the state of withdrawal (yogic restraint)
saṃyame:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootsaṃyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
niśānight
niśā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
Mārkaṇḍeya

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

BrahmāParameśvara / the Supreme Lord (as cosmic regulator)
Cosmic timeDay-night of the LordPralaya durationPurāṇic chronology

FAQs

Vast time-scales humble human concerns and place dharma within an immense cosmic rhythm. The ‘night’ metaphor emphasizes periodic rest/withdrawal as intrinsic to order, not a catastrophe.

Directly tied to Sarga/Pratisarga and Vaṃśānucarita-style cosmography/chronology: it supplies temporal measures for creation–dissolution cycles, a hallmark Purāṇic function.

‘Day’ and ‘night’ of the Supreme signify alternating phases of projection and retraction—mirroring breath or meditation cycles—suggesting that cosmic process is a regulated pulsation of consciousness-power.