Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyaya 21Kuvalayashva’s Descent to Patala and the Rescue of Madalasa

तमन्वधावद्वेगेन तुरगोऽसौ मनोजवः ।

चोदितो राजपुत्रेण पितुरादेशकारिणा ॥

tamanvadhāvadvegena turago 'sau manojavaḥ / codito rājaputreṇa piturādeśakāriṇā

तत्पश्चात मन के समान वेगवान वह घोड़ा, पिता की आज्ञा का पालन करते हुए राजकुमार द्वारा प्रेरित होकर, वेग से उसके पीछे दौड़ा।

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
अन्वधावत्ran after
अन्वधावत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + धाव् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
तुरगःthe horse
तुरगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतुरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
असौthat (one)
असौ:
Apposition (सम्बोधन/निर्देश)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (deictic)
मनोजवःswift as thought
मनोजवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस् + जव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः—मनसः इव जवः यस्य (speed like the mind)
चोदितःurged
चोदितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचुद् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; क्त (PPP) ‘urged/impelled’
राजपुत्रेणby the prince
राजपुत्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootराजन् + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; समासः—राज्ञः पुत्रः (king’s son)
पितुरादेशकारिणाwho carried out his father’s command
पितुरादेशकारिणा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृ + आदेश + कारिन् (कृ धातु-निष्पन्न प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; समासः—पितुः आदेशं करोति इति (one who carries out father’s command)
Narratorial (frame-speaker not identifiable from input alone)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Obedience to fatherSpeed and pursuitKshatriya duty

FAQs

The prince’s identity is framed by obedience (pitṛ-ājñā): dharma is not abstract here but enacted as filial duty, even when it propels one into unknown and risky terrain.

Again, narrative episode; its function is to move the plot that may later serve vaṃśānucarita (deeds of royal lines) rather than cosmological categories.

‘Swift as thought’ (manojava) can hint that the descent to come is as much psychological as geographical—pursuit powered by the mind’s momentum.