Previous Verse
Next Verse

Shloka 363

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

सरो हंसा इवापेतुर्घ्नन्तो द्रोणरथं प्रति । तदनन्तर अपनी भुजाओंसे सुशोभित होनेवाले पाण्डव सेनापतिकी आज्ञाका पालन करनेके लिये वहाँ द्रोणाचार्यके रथपर प्रहार करते हुए उसी प्रकार टूट पड़े, जैसे बहुत-से हंस किसी सरोवरपर सब ओरसे उड़कर आते हैं

saro-haṃsā ivāpetur ghnanto droṇa-rathaṃ prati | tad-anantaraṃ pāṇḍava-senāpaty-ājñāṃ pālayituṃ tatra droṇācārya-rathe prahārān kurvantaḥ samantād nipetuḥ, yathā bahavo haṃsāḥ sarasi samantād uḍḍīya samāgacchanti |

संजय बोले—जैसे सरोवर पर सब ओर से उड़कर बहुत-से हंस आ जुटते हैं, वैसे ही योद्धा द्रोण के रथ पर टूट पड़े और उस पर प्रहार करने लगे। तत्पश्चात भुजबल और शोभा से विभूषित पाण्डव-सेनापति की आज्ञा का पालन करने हेतु वे द्रोणाचार्य के रथ को चारों दिशाओं से घेरकर बार-बार आघात करने लगे।

सरःlake
सरः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
हंसाःswans
हंसाः:
Karta
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपेतुःthey flew/they went away (came rushing)
अपेतुः:
TypeVerb
Rootइ (एति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
घ्नन्तःstriking/smiting
घ्नन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Plural
द्रोणरथम्Drona's chariot
द्रोणरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Droṇa’s chariot (droṇa-ratha)
P
Pāṇḍava commander-in-chief (pāṇḍava-senāpati)
S
Swans (haṃsa)
L
Lake (saras)