Previous Verse
Next Verse

Shloka 356

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

नित्याभित्वरितानेव त्वरयामास पाण्डवान्‌ | तब सेनापति धूृष्टद्युम्नने यही उपयुक्त अवसर है, ऐसा कहते हुए सदा शीघ्रता करनेवाले पाण्डवोंको और भी जल्दी करनेके लिये प्रेरित किया

nityābhitvaritāneva tvarayāmāsa pāṇḍavān | tadā senāpatiḥ dhṛṣṭadyumnaḥ “eṣa upayuktaḥ avasaraḥ” iti vadann sadā śīghratā-kārī pāṇḍavān api bhūyaḥ śīghraṃ kartum prerayāmāsa |

संजय बोले—वह पाण्डवों को, जो सदा शीघ्रता करनेवाले थे, और भी जल्दी करने के लिए प्रेरित करने लगा। तब सेनापति धृष्टद्युम्न ने कहा—“यही उपयुक्त समय है,” और उसने सदा तत्पर पाण्डवों को और अधिक वेग से कार्य करने को उकसाया।

नित्यalways, constant
नित्य:
Karma
TypeAdjective
Rootनित्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अभित्वरितान्already hastened / very quick
अभित्वरितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभित्वरित
FormMasculine, Accusative, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
त्वरयामासhurried, made (them) hurry
त्वरयामास:
TypeVerb
Rootत्वर्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada, Active
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛṣṭadyumna

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic value of timely action (kāla-jñāna) in a righteous struggle: a leader must recognize the opportune moment and decisively motivate the force to act without delay.

Sañjaya narrates that Dhṛṣṭadyumna, serving as the Pāṇḍava commander, identifies a favorable opening on the battlefield and urges the already eager Pāṇḍavas to advance even more swiftly.