Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

प्राचीं वा यदि वोदीचीं दिशं निष्क्रम्य वै शुचिः समे ऽतिस्थावरे देशे विविक्ते जन्तुवर्जिते

prācīṃ vā yadi vodīcīṃ diśaṃ niṣkramya vai śuciḥ same 'tisthāvare deśe vivikte jantuvarjite

शुद्ध होकर पूर्व दिशा की ओर—अथवा उत्तर दिशा की ओर—निकल जाए, और समतल, दृढ़, एकान्त, जन्तु-रहित स्थान में स्थित रहे; यही साधक के लिए पति शिव-पूजन और पाश-क्षय का उपयुक्त क्षेत्र है।

प्राचीं (prācīm)eastward direction
प्राचीं (prācīm):
वा (vā)or
वा (vā):
यदि (yadi)if
यदि (yadi):
वा (vā)or
वा (vā):
उदीचीं (udīcīm)northward direction
उदीचीं (udīcīm):
दिशं (diśam)direction
दिशं (diśam):
निष्क्रम्य (niṣkramya)having gone out/withdrawn to
निष्क्रम्य (niṣkramya):
वै (vai)indeed
वै (vai):
शुचिः (śuciḥ)purified, clean (in body and mind)
शुचिः (śuciḥ):
समे (same)on level ground
समे (same):
अतिस्थावरे (atisthāvare)very firm, stable, unmoving
अतिस्थावरे (atisthāvare):
देशे (deśe)in a place/region
देशे (deśe):
विविक्ते (vivikte)secluded, solitary
विविक्ते (vivikte):
जन्तुवर्जिते (jantuvarjite)devoid of creatures/living beings
जन्तुवर्जिते (jantuvarjite):

Suta Goswami (narrating Shiva-puja/vidhi instructions within the Linga Purana discourse)