Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama

अथवा सक्तचित्तश्चेद् यान्यान् संचिन्तयेद्वरान् वर्षमेकं चरेदेवं तांस्तान्प्राप्य शिवं व्रजेत्

athavā saktacittaśced yānyān saṃcintayedvarān varṣamekaṃ caredevaṃ tāṃstānprāpya śivaṃ vrajet

अथवा यदि कोई एकाग्र चित्त से जिन-जिन वरों का चिंतन करे और इसी प्रकार एक वर्ष तक आचरण करे, तो वह उन-उन फलों को पाकर अंत में शिव—पाश-विमोचक पति—के पास जाता है।

athavāor
athavā:
sakta-cittaḥwith mind firmly attached/intent
sakta-cittaḥ:
cetif
cet:
yān yānwhichever, whatever
yān yān:
saṃcintayetshould contemplate, repeatedly meditate upon
saṃcintayet:
varānboons, desired attainments
varān:
varṣam ekamone year
varṣam ekam:
caretshould practice/observe (the vow/discipline)
caret:
evamthus, in this manner
evam:
tān tānthose respective (results)
tān tān:
prāpyahaving obtained
prāpya:
śivamto Śiva (the auspicious Lord)
śivam:
vrajetshould go/attain
vrajet:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya, conveying vrata-teachings)