Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

सा पराशरमहो महामतिं देवदानवगणैश् च पूजितम् जातमात्रम् अनघं शुचिस्मिता बुध्य साश्रुनयना ललाप च

sā parāśaramaho mahāmatiṃ devadānavagaṇaiś ca pūjitam jātamātram anaghaṃ śucismitā budhya sāśrunayanā lalāpa ca

वह शुचि-स्मिता स्त्री, समझ में जाग्रत होकर, पराशरवंश के उस महात्मा महामति को—जिसे देव और दानवगण पूजते थे—देखकर, अभी-अभी जन्मे निष्पाप शिशु को निहारती हुई, आँसुओं भरी आँखों से विलाप करने लगी।

सा (sā)she
सा (sā):
पराशरमहो (parāśara-mahaḥ)the great one connected with Parāśara (of Parāśara’s line)
पराशरमहो (parāśara-mahaḥ):
महामतिम् (mahā-matim)the greatly intelligent, high-minded one
महामतिम् (mahā-matim):
देवदानवगणैः (deva-dānava-gaṇaiḥ)by groups/hosts of Devas and Dānavas
देवदानवगणैः (deva-dānava-gaṇaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
पूजितम् (pūjitam)honored, worshipped
पूजितम् (pūjitam):
जातमात्रम् (jāta-mātram)just born, newborn
जातमात्रम् (jāta-mātram):
अनघम् (anagham)sinless, faultless
अनघम् (anagham):
शुचिस्मिता (śuci-smitā)pure-smiling
शुचिस्मिता (śuci-smitā):
बुध्या (budhyā)with awakened understanding / discerningly
बुध्या (budhyā):
साश्रुनयना (sāśru-nayanā)with tear-filled eyes
साश्रुनयना (sāśru-nayanā):
ललाप (lalāpa)lamented, wailed
ललाप (lalāpa):
च (ca)and.
च (ca):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, with an internal story reference)