Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं

त्यक्त्वा मायामिमां तस्माद् योद्धुमर्हसि यत्नतः एवं तस्य वचः श्रुत्वा दृष्ट्वा माहात्म्यमद्भुतम्

tyaktvā māyāmimāṃ tasmād yoddhumarhasi yatnataḥ evaṃ tasya vacaḥ śrutvā dṛṣṭvā māhātmyamadbhutam

अतः इस माया को त्यागकर प्रयत्नपूर्वक युद्ध करने योग्य हो। उसके वचन सुनकर और उस अद्भुत महिमा को देखकर वह अंतःकरण में दृढ़ निश्चय को प्राप्त हुआ।

tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
māyāmdelusive power/illusion
māyām:
imāmthis
imām:
tasmādtherefore/from that reason
tasmād:
yoddhumto fight/struggle
yoddhum:
arhasiyou are worthy/fit
arhasi:
yatnataḥwith effort/earnestly
yatnataḥ:
evaṁthus
evaṁ:
tasyahis
tasya:
vacaḥwords
vacaḥ:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
dṛṣṭvāhaving seen/witnessed
dṛṣṭvā:
māhātmyamgreatness, majesty
māhātmyam:
adbhutammarvelous, wondrous
adbhutam:

Suta Goswami (narrating an internal exhortation within the episode)