Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं

अण्डानां कोटयश्चैव विश्वमूर्तेस्तनौ तदा दृष्ट्वैतदखिलं तत्र च्यावनिर् विस्मितं तदा

aṇḍānāṃ koṭayaścaiva viśvamūrtestanau tadā dṛṣṭvaitadakhilaṃ tatra cyāvanir vismitaṃ tadā

तब विश्वमूर्ति के शरीर में अंडरूप ब्रह्मांडों की करोड़ों संख्या देखकर—उस समस्त जगत्-प्रपंच को वहीं निहारकर—च्यावन उस दर्शन से अत्यन्त विस्मित हो गया।

अण्डानाम्of cosmic eggs/universes
अण्डानाम्:
कोटयःcrores, countless multitudes
कोटयः:
च एवand indeed
च एव:
विश्वमूर्तेःof the one whose form is the universe (the Cosmic Lord, i.e., Shiva as Pati)
विश्वमूर्तेः:
तनौin the body, within the person
तनौ:
तदाthen
तदा:
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
एतत्this
एतत्:
अखिलम्entire, all without remainder
अखिलम्:
तत्रthere, in that vision
तत्र:
च्यावनिःthe sage Cyavana
च्यावनिः:
विस्मितःastonished, filled with wonder
विस्मितः:
तदाthen/at that moment
तदा:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)