Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

नमो राजाधिराजाय राज्ञामधिगताय ते नमः पालाधिपतये पालाशाकृन्तते नमः

namo rājādhirājāya rājñāmadhigatāya te namaḥ pālādhipataye pālāśākṛntate namaḥ

राजाधिराज, जिन्हें समस्त राजा भी प्राप्त और मान्य करते हैं—आपको नमः। पालकों के अधिपति को नमः; पालाश-शाखा के छेदनकर्ता, विघ्न-निवारक प्रभु को नमः।

namaḥhomage
namaḥ:
rājādhirājāyato the king over kings, supreme sovereign
rājādhirājāya:
rājñāmof kings/rulers
rājñām:
adhigatāyaattained, realized, reached, acknowledged
adhigatāya:
teto You
te:
pāla-adhipatayeto the lord of protectors/guardians, overlord of those who preserve order
pāla-adhipataye:
pālāśā-kṛntateto the cutter of the palāśa (Butea) branch, the one who cuts/cleaves palāśa
pālāśā-kṛntate:
kṛntateto the cutter, cleaver
kṛntate:

Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti within the Purva-Bhaga frame)