Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 67

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

पादपाग्रेण दृष्टेन ब्रह्महत्यां व्यपोहति / देव्या सह सदा भर्गस्तत्र तिष्ठति शङ्करः

pādapāgreṇa dṛṣṭena brahmahatyāṃ vyapohati / devyā saha sadā bhargastatra tiṣṭhati śaṅkaraḥ

पाँव के अग्रभाग से भी केवल दर्शन करने मात्र से ब्रह्महत्या का पाप दूर हो जाता है। वहाँ देवी के साथ स्वयं भर्ग शंकर सदा निवास करते हैं।

पादप-अग्रेणby/with the tip of a tree (branch)
पादप-अग्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (पादपस्य अग्रेण)
दृष्टेनby what is seen / by the sight
दृष्टेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle)
ब्रह्म-हत्याम्the sin of brahmin-slaying
ब्रह्म-हत्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Object), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या)
व्यपोहतिremoves, dispels
व्यपोहति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-उह्/ऊह् (धातु) (vy-apo-h)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
देव्याःwith the Goddess
देव्याः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/Instrumental), एकवचन
सहwith
सह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/संबन्ध-अव्यय (preposition-like: ‘with’)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
भर्गःBharga (a name/epithet of Śiva)
भर्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/Subject), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
तिष्ठतिstands, remains
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
शङ्करःŚaṅkara (Śiva)
शङ्करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भर्गः इत्यस्य अपि विशेष्य/समनाधिकरण

Narrator (Purāṇic discourse, describing a tīrtha and Śiva’s abiding presence)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva (Shankara/Bharga)
D
Devi (Shakti/Uma)
B
Brahmahatya (mahāpātaka)

FAQs

It implies that liberation and purification are ultimately grace-based: the Lord’s abiding presence (Śaṅkara with Devī) makes even mere darśana a transformative contact, pointing to the Atman’s purity being revealed when impurity is removed.

The verse foregrounds darśana and tīrtha-sevā as purificatory disciplines—forms of devotional-yogic practice where attention, reverence, and proximity to the divine presence function as a sādhana alongside formal Pāśupata or other yogic methods.

By emphasizing Śiva’s saving presence and the efficacy of sacred sight, it aligns with the Kurma Purana’s synthetic theology: divine grace operates through multiple forms of the Supreme, supporting a non-competitive Shaiva–Vaishnava unity in purāṇic dharma.