Previous Verse

Shloka 49

Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions

बहुनात्र किमुक्तेन विहितान् ये न कुर्वते / निन्दितानाचरन्त्येते वर्जनीयाः प्रयत्नतः

bahunātra kimuktena vihitān ye na kurvate / ninditānācarantyete varjanīyāḥ prayatnataḥ

यहाँ बहुत कहने से क्या लाभ? जो विधि से नियत कर्तव्यों का पालन नहीं करते और निंदित आचरण करते हैं—ऐसे लोगों का प्रयत्नपूर्वक त्याग करना चाहिए।

बहुनाwith much (speech)
बहुना:
Karana (करण)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (instrumental used adverbially): 'by much (talk)'
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
उक्तेनby what is said; by speaking
उक्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootउक्त (प्रातिपदिक; √वच् (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कृदन्त-भूतकर्मणि क्त (past passive participle)
विहितान्prescribed (acts)
विहितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविहित (प्रातिपदिक; √धा (धातु) क्त-प्रत्यय, वि+हि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कृदन्त-क्त; विशेष्यः (कर्मपद)
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
कुर्वतेdo (perform)
कुर्वते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
निन्दितान्condemned (acts)
निन्दितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिन्दित (प्रातिपदिक; √निन्द् (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कृदन्त-क्त; विशेष्यः (कर्मपद)
आचरन्तिpractice, engage in
आचरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+चर् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
एतेthese (people)
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; निर्देश-सर्वनाम
वर्जनीयाःto be avoided
वर्जनीयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवर्जनीय (प्रातिपदिक; √वृज्/वर्ज् त्यागे)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कृदन्तः—अनीयर्/तव्यत्-अर्थकः (gerundive)
प्रयत्नतःcarefully, with effort
प्रयत्नतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (ablative used adverbially)

Lord Kūrma (Vishnu) instructing on dharma

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

L
Lord Kurma
D
Dharma
V
Vihita-karma
N
Nindita-karma
V
Varnashrama

FAQs

Indirectly: it stresses dharmic discipline and right conduct as prerequisites for inner clarity; avoiding condemned actions and bad company supports the purity needed for realizing the Self.

The verse highlights the ethical foundation of Yoga—avoiding prohibited conduct and adhering to prescribed duties—paralleling yama-niyama and the Kurma Purana’s broader emphasis on disciplined sādhanā.

By focusing on shared dharma rather than sectarian difference: the Kurma Purana’s synthesis presents right conduct and spiritual discipline as common ground within Shaiva-Vaishnava teaching.