Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

वीक्ष्य मालाममित्रघ्नः सस्माराप्सरसां वराम् / उर्वशीं तां मनश्चक्रे तस्या एवेयमर्हति

vīkṣya mālāmamitraghnaḥ sasmārāpsarasāṃ varām / urvaśīṃ tāṃ manaścakre tasyā eveyamarhati

माला को देखकर शत्रुनाशक ने अप्सराओं में श्रेष्ठ का स्मरण किया। उसने उर्वशी पर मन स्थिर किया—“यह माला तो उसी के योग्य है।”

वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवीक्ष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), अव्ययभाव (indeclinable)
मालाम्the garland
मालाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अमित्रघ्नःslayer of enemies
अमित्रघ्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअमित्र + घ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (अमित्रान् हन्ति इति)
सस्मारremembered
सस्मार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
अप्सरसाम्of the Apsarases
अप्सरसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
वराम्the best (one)
वराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
उर्वशीम्Urvaśī
उर्वशीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउर्वशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मनःmind
मनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
चक्रेmade (resolved)
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तस्याःfor her/of her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
इयम्this (garland)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अर्हतिis worthy/deserves
अर्हति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator describing the event)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

U
Urvashi
A
Apsaras

FAQs

Indirectly, it highlights the mind’s tendency to project worth and beauty onto objects; by contrast, the Purāṇic teaching is that the Ātman is not bound to such mental constructions and remains unattached.

The verse points to the need for manonigraha (restraint of the mind): the mind quickly fixes on a desired object (Urvāśī). In the Kurma Purana’s broader yoga-ethic, this becomes a cue for cultivating vairāgya (dispassion) and steadiness of attention.

This specific verse is a narrative moment and does not explicitly teach Shiva–Vishnu unity; its contribution is thematic—showing how worldly fascination arises, which later Shaiva–Vaishnava synthesis passages address through devotion and disciplined yoga.