Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

तामासाद्य वरारोहां सुद्विजां रुचिराननाम् । पप्रच्छ प्रेषित: सख्या फाल्गुन: प्रमदोत्तमाम् ॥ १८ ॥

tām āsādya varārohāṁ su-dvijāṁ rucirānanām papraccha preṣitaḥ sakhyā phālgunaḥ pramadottamām

मित्र के भेजने पर फाल्गुन (अर्जुन) उस श्रेष्ठ युवती के पास गया—जिसकी कटि सुडौल, दाँत सुन्दर और मुख मनोहर था—और उससे इस प्रकार पूछा।

ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla)
TypeIndeclinable
Rootआ + सद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having approached/reached’
वरारोहाम्the lovely-figured one
वरारोहाम्:
कर्म (Karma; object-qualifier)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘of excellent ascent/with fine hips/figure’ (epithet)
सु-द्विजाम्well-born, noble
सु-द्विजाम्:
कर्म (Karma; object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + द्विज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘well-born/noble’
रुचिर-आननाम्charming-faced
रुचिर-आननाम्:
कर्म (Karma; object-qualifier)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘having a charming face’
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootप्र + पृच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रेषितःsent, commissioned
प्रेषितः:
कर्ता (Kartā; subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + इष् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘sent/commissioned’
सख्याby (his) friend
सख्या:
करण/हेतु (Karaṇa/agentive instrument; ‘by (his) friend’)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
फाल्गुनःPhālguna (Arjuna)
फाल्गुनः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootफाल्गुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Arjuna)
प्रमदा-उत्तमाम्the best of women
प्रमदा-उत्तमाम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootप्रमदा (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘best among women’

Kṛṣṇa wanted Arjuna to see the deep devotion of this girl, and thus He urged him to make the initial inquiries.

P
Phālguna (Arjuna)

FAQs

Phālguna is Arjuna, the Pāṇḍava hero. This verse states that he approached a noble lady and questioned her, having been sent by his friend.

The verse says Arjuna was “sent by his friend” (sakhyā preṣitaḥ), indicating he was acting on a trusted request—approaching her respectfully to obtain information needed for the unfolding events of the narrative.

Act as a responsible representative of a trusted friend: approach others respectfully, recognize dignity and good qualities, and ask questions with clarity and proper intention.