Sukta 95
शत्रुनाशनम्। उदस्य श्यावौ विथुरौ गृध्रौ द्यामिव पेततुः । उच्छोचनप्रशोचनावस्योच्छोचनौ हृदः
śatrunāśanám. úd ásya śyāváu víthurau gṛ́dhrāu dyā́m iva petatuḥ | ucchócanapraśócanāv ásyócchócanau hṛdáḥ
Enemy-destruction. Up and away—his two dark ones, his two quivering vultures, have flown as though to heaven. The two Burners and Thorough-burners—those two Burners—(let them be) driven forth from his heart.
शत्रुनाशन। ऊपर और दूर—उसके दो श्याम (अमंगल) और दो कम्पित गृध्र, मानो स्वर्ग की ओर, उड़ गए हैं। दहाने वाले और पूर्ण-दहाने वाले—वे दोनों दहाने वाले—उसके हृदय से बाहर हाँक दिए जाएँ।
Rishi: Atharvanic/Angiras-type attribution (traditional for śatrunāśana hymns; requires padapāṭha-anukramaṇī confirmation)
Devata: Apotropaic forces; personified pains/portents (no single high deity foregrounded)
Chandas: Predominantly Anuṣṭubh-like cadence (to be metrically verified against pada counts)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Fierce command → imagery of forced flight → targeted eviction from the heart.","listener_experience":"A surge of protective aggression and decisive separation from threat.","intensity":8}