Sukta 62
पावमानम्। वैश्वानरो रश्मिभिर्नः पुनातु वातः प्राणेनेषिरो नभोभिः । द्यावापृथिवी पयसा पयस्वती ऋतावरी यज्ञिये न पुनीताम्
pavamānám | vaiśvānaró raśmíbhir naḥ punātu vā́taḥ prāṇéna iṣiró nabhóbhíḥ | dyā́vā-pṛthivī́ páyasā páyasvatī ṛtā́varī yajñíye naḥ punītām ||
Purifying: let Vaiśvānara with his rays purify us; let Wind, swift, with breath, with the sky-waters. Let Heaven and Earth, rich in milk, guardians of Order, worthy of sacrifice, purify us.
पावमान (शुद्धि करने वाला): वैश्वानर अपने रश्मियों से हमें शुद्ध करे; वायु, प्राण के साथ, वेगवान होकर, नभ-जल (आकाशीय जल) से हमें शुद्ध करे। द्यावा-पृथिवी, दुग्ध-समृद्ध, ऋत की रक्षिका, यज्ञ-योग्य—वे हमें शुद्ध करें।
Rishi: Atharvanic tradition (specific ṛṣi attribution varies in anukramaṇī lists)
Devata: Vaiśvānara (Agni), Vāta, Dyāvā-Pṛthivī
Chandas: Jagatī/triṣṭubh-mixed (Atharvanic; often treated as mixed meter)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From ‘tainted’ to cleansed and protected through cosmic support.","listener_experience":"A sense of being rinsed and re-lit from within; calm confidence in protection.","intensity":4}