Sukta 48
स्वस्तिवाचनम्। श्येनोऽसि गायत्रच्छन्दा अनु त्वा रभे । स्वस्ति मा सं वहास्य यज्ञस्योदृचि स्वाहा
śyenó ’si gāyatrá-chándā ánu tvā rabhe | svastí mā sáṃ vahāsy yajñásyodṛ́ci svā́hā
Thou art the Falcon, with Gāyatrī for thy metre: in accordance therewith I lay hold of thee. In safety bear me wholly to the sacrifice’s farthest reach—svāhā!
(स्वस्तिवाचनम्) तू श्येन (बाज़) है; तेरा छन्द गायत्री है—उसी के अनुसार मैं तुझे ग्रहण करता हूँ। मुझे कुशलता/स्वस्ति सहित समग्र रूप से यज्ञ की परम सीमा तक वहन कर—स्वाहा!
Rishi: Not specified in the excerpt (svastivācana formulaic unit)
Devata: Chandas (Gāyatrī) personified; ‘Śyena’ as carrier-form
Chandas: Gāyatrī (explicit)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From taking hold to being carried safely and sealed with svāhā.","listener_experience":"Lightness, uplift, confidence in safe passage.","intensity":3}