Sukta 15
सबन्धुश्चासबन्धुश्च यो अस्मां अभिदासति । तेषां सा वृक्षाणामिवाहं भूयासमुत्तमः
sa-bándhuś cā́-sa-bándhuś ca yó ’smā́n abhidā́sati | téṣāṃ sā́ vṛkṣā́ṇām ivā́haṃ bhūyāsam uttamáḥ
Whether kinsman or no kinsman be he who assaileth us—of them, as (one) among trees, may I become the highest.
जो हमें अभिदास (आक्रमण/द्वेष) करता है—वह बन्धु हो या अबन्धु—उन सब पर, जैसे वृक्षों में (एक) श्रेष्ठ होता है, वैसे ही मैं सर्वोत्तम बनूँ।
Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)
Devata: Oṣadhi/Vṛkṣa power as protective supremacy; the charm’s ‘uttama’ force
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From recognition of universal threat to forceful self-elevation.","listener_experience":"Assertive boundary-setting; a controlled fierceness against violation.","intensity":7}