Sukta 57
वयं घ त्वा सुतावन्त आपो न वृक्तबर्हिषः । पवित्रस्य प्रस्रवणेषु वृत्रहन् परि स्तोतार आसते
váyaṃ ghá tvā sutā́vanta ā́po ná vṛktábarhiṣaḥ | pavítrasya prasrávaṇeṣu vṛtrahan pári stotā́ra āsate ||
We verily, furnished with the pressed Soma, like waters—having strewn the sacred grass—at the outflowings of the strainer, O Vṛtra-slayer, the praisers sit around thee.
हम तो, सोम-रस निचोड़े हुए, जलों के समान—बर्हि (पवित्र कुश-आसन) बिछाकर—हे वृत्रहन्, पवित्र (छन्नी) के प्रस्रवण-स्थानों पर, स्तोता तेरे चारों ओर बैठते हैं।
Rishi: Kāṇva tradition (Rigvedic provenance; adopted into AV 20)
Devata: Indra (Vṛtrahan)
Chandas: Triṣṭubh (Rigvedic-style stanzaic cadence)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From prepared expectancy to settled communion around the deity.","listener_experience":"Calm assurance of correct ritual flow; sense of being part of a supportive circle.","intensity":4}