Sukta 126
पुनरेहि वृषाकपे सुविता कल्पयावहै । य एष स्वप्ननंशनोऽस्तमेषि पथा पुनर्विश्वस्मादिन्द्र उत्तरः
púnar ehi vṛṣākape suvítā kalpayāvahai | yá eṣá svápnanaṃśano’stám éṣi pathā́ púnar víśvasmā́d índra úttaraḥ ||
Come back again, O Vṛṣākapi; let us set in order safe-going and good success. Thou who art this dispeller of dream and sleep, thou goest home again by the path: from all men, O Indra, thou art the higher.
हे वृषाकपि, फिर लौट आओ; आओ हम शुभ-गमन और सु-सिद्धि को व्यवस्थित करें। तुम जो स्वप्न और निद्रा के नाशक हो, उसी पथ से घर को लौटते हो; हे इन्द्र, समस्त जनों में तुम ही श्रेष्ठ (उत्तम) हो।
Rishi: Indra/Vṛṣākapi cycle (RV-derived)
Devata: Vṛṣākapi / Indra (as superior protector)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From nocturnal vulnerability to ordered confidence; ends with triumphant superiority (uttaraḥ).","listener_experience":"Grounded, protected, reassured; a sense of ‘closing the night’ and reopening auspicious movement.","intensity":4}