Sukta 116
मा भूम निष्ट्या इवेन्द्र त्वदरणा इव । वनानि न प्रजहितान्यद्रिवो दुरोषासो अमन्महि
mā́ bhūma niṣṭyā̀ iva índra tvád araṇā́ iva | vánāni ná prajahítāny adrivo duróṣāso amánmahi
Let us not be as homeless men, O Indra, as helpless ones apart from thee; not as forests left forsaken—O stone-bearer—we deem ourselves ill-housed.
हे इन्द्र! हम न तो निर्वासितों (निष्ट्य) की भाँति हों, न तेरे बिना असहायों की भाँति। हे अद्रिवः (पाषाण-धारी)! हम अपने को त्यागे हुए वनों की तरह न समझें; हम अपने को दुर्वास (दुरोषासः)—कु-आश्रित—न मानें।
Rishi: RV-derived communal voice
Devata: Indra (Adrivat)
Chandas: RV praise-meter; requires verification against RV original.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From fear of abandonment to calm assurance of protection.","listener_experience":"Grounding, relief, a sense of being held by a stronger order.","intensity":5}