Sukta 103
अग्न आ याह्यग्निभिर्होतारं त्वा वृणीमहे । आ त्वामनक्तु प्रयता हविष्मती यजिष्ठं बर्हिरासदे
ágn(a) ā́ yāhy agníbhir hótāraṃ tvā vṛṇīmahe | ā́ tvām anaktu práyatā havíṣmatī yájiṣṭhaṃ bárhir āsáde ||
O Agni, come hither with the fires; thee as Hotṛ we choose. Let the duly-prepared, oblation-bearing (offering) anoint thee—most meet for sacrifice—to sit upon the sacred grass.
हे अग्ने! अग्नियों के साथ यहाँ आओ; हम तुम्हें होतृ के रूप में चुनते हैं। विधिपूर्वक तैयार, हवि-धारिणी (आहुति) तुम्हें अभिषिक्त करे—यज्ञ के लिए अति-योग्य—ताकि तुम बर्हि (पवित्र कुश) पर आसीन होओ।
Rishi: Ṛgvedic provenance (Agni invitatory; reused in AV 20)
Devata: Agni
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī type (depends on RV locus; invitatory style)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From summons to settled presence; wonder softens into calm readiness.","listener_experience":"A composed sense of ritual correctness and protected space.","intensity":5}